图书图片
PDF
ePub

6 Et les autres prirent ses ser- 6 And the remnant took his viteurs, et les outragèrent, et les servants, and entreated them tuèrent.

spitefully, and slew them. 7. Le roi, l'ayant appris, se 7 But when the king heard mit en colère, et y ayant thereof, he was wroth : and he sent envoyé ses troupes, il fit périr forth his armies, and destroyed ces meurtriers, et brûla leur those murderers, and burned up ville.

their city. 8 Alors il dit à ses serviteurs : 8 Then saith he to his serLe festin des noces est prêt, mais vants, The wedding is ready, but ceux qui étoient invités n'en étoient they which were bidden were not pas dignes.

worthy., 9 Adez donc dans les carrefours 9 Go ye, therefore, into the des chemins, et invitez aux noces highways; and as many as ye tous ceux que vous trouverez shall find, bid to the marriage.

10 Et ces serviteurs étant allés 10 So those servants went out dans les chemins, assemblèrent into the highways, and gathered tous ceux qu'ils trouvèrent, tant together all, as many as they mauvais que bons, en sorte que la found, both bad and good : and salle des noces fut remplie de the wedding was furnished with gens qui étoient à table.

guests. 11 Et le roi étant entré pour 11 And when the king came in voir ceux qui étoient à table, to see the guests, he saw there a aperçut un homme qui n'avoit pas man which had not on a wedding un babit de noces.

garment: 12 Et il lui dit: Mon ami, 12 And he saith unto him, comment es-tu entré ici sans avoir Friend, how camest thou in un habit de noces ? Et il eut la hither, not having a wedding bouche fermée.

garment? And he was speechless. 13 Alors le roi dit aux servi- 13 Then said the king to the teurs: Liez-le pieds et mains, servants, Bind him hand and emportez-le, et jetez-le dans les foot, and take him away, and ténèbres de dehors ; c'est là qu'il cast him into outer darkness; y aura des pleurs et des grince- there shall be weeping and gnashmens' de dents.

ing of teeth, 14 Car il y en a beaucoup d'ap- 14 For many are called, but pelés, mais peu d'élus.

few are chosen. 15 Alors les Pharisiens s'étant 15 Then went the Pharisees, retirés, consultèrent pour le sur- and took counsel how they might prendre dans ses discours.

entangle him in his talk. 16 Et ils lui envoyèrent de 16 And they sent out unto leurs disciples avec des Héro- him their disciples with the Herodiens, qui lui dirent: Maître, nous dians, saying, Master, we know savons que tu es sincère, et que that thou art true, and teachest tu enseignes la voie de Dieu selon the way of God in truth, neither la vérité, sans avoir égard à qui carest thou for any man; for que ce soit, car tu ne regardes thou regardest not the person of point l'apparence des hommes. men. 17 Dis-nous donc ce qui te 17 Tell us, therefore, What

[ocr errors]

semble de ceci : Est-il permis de thinkest thou? Is it lawful to payer le tribut à César, ou give tribute unto Cesar, or non ?

18 Mais Jésus connoissant leur 18 But Jesus perceived their malice, leur dit : Hypocrites, wickedness, and said, Why tempt pourquoi me tentez-vous ?

ye me, ye hypocrites: 19 Montrez-moi la monnoie 19 Shew me the tribute money. dont on paie le tribut. Et ils lui And they brought unto him a présentèrent un denier,

penny. 20 Et il leur dit: De qui 20 And he saith unto them, est cette image et cette inscrip- Whose is this image and supertion?

scription: 21 Ils lui dirent: De César. 21 They say unto him, Cesar's. Alors il leur dit: Rendez donc à Then saith he unto them, Render César ce qui appartient à César, therefore unto Cesar the things et à Dieu ce qui appartient à which are Cesar's, and unto God Dieu.

the things that are God's. 22 Et ayant entendu cette - 22 When they had heard these ponse, ils l'admirèrent; et le lais- words, they marvelled, and left sant, ils s'en allerent.

him, and went their way. 23 Ce jour-là, les Sadducéens, 23 The same day came to him qui disent qu'il n'y a point de ré- the Sadducees, which say that surrection, vinrent à Jésus, et lui there is no resurrection, and firent cette question :

asked him, 24 Maître, Moïse a dit: Si 24 Saying, Master, Moses said, quelqu'un meurt sans enfans, son If a man die, having no children, frère épousera sa veuve, et sus his brother shall marry his wife, citera lignée à son frère.

and raise up seed unto his brother. 25 Or il y avoit parmi nous 25 Now there were with us sept frères, dont le premier s'étant seven brethren: and the first, marié, mourut; et n'ayant point when he had married a wife, deeu d'enfans, il laissa sa femme à ceased, and, having no issue, left son frère.

bis wife unto his brother: 26 De même aussi le second, puis 26 Likewise the second also, le troisième, jusqu'au septième. and the third, unto the seventh.

27 Or après eux tous, la femme 27 And last of all the woman mourut aussi..

died also. 28 Duquel donc des sept sera 28 Therefore, in the resurrect-elle femme dans la résurrection; tion, whose wife shall she be of car tous les sept l'ont eue? . the seven? for they all had her.

29 Mais Jésus répondant,leur dit: 29 Jesus answered and said Vous êtes dans l'erreur, parceque unto them, Ye do err, not know. vous n'entendez pas les écritures, ing the scriptures, nor the power ni quelle est la puissance de Dieu of God.

30 For in the resurrection hommes ne prendront point de they neither marry, nor are femmes, ni les femmes de maris; given in marriage, but are as mais ils seront comme les anges the angels of God in heade Dieu, qui sont dans le ciel. ven.

31 Et quant à la résurrec 31 But as touching the resurtion des morts, n'avez-vous rection of the dead, have ye not point lu ce que Dieu vous read that which was spoken unto a dit :

you by God, saying, 32 Je suis le Dieu d'Abraham, 32 I am the God of Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Ja- and the God of Isaac, and the cob? Dieu n'est pas le Dieu des God of Jacob? God is not the morts, mais des vivans.

God of the dead, but of the living. 33 Et le peuple entendant 33 And when the multitude cela, admiroit sa doctrine.

heard this, they were astonished

at his doctrine. 34 Quand les Pharisiens eurent 34 But when the Pharisees appris qu'il avoit fermé la bouche had heard that he had put the aux Sadducéens, ils s'assem- Sadducees to silence, they were blèrent.

gathered together. 35 Et l'un d'entr'eux qui étoit 35 Then one of them, which docteur de la loi, l'interrogea was a lawyer, asked him a quespour l'éprouver, et lui dit: tion, tempting him, and saying,

36 Maître, quel est le plus 36 Master, which is the great grand commandement de la loi ? commandment in the law ?

37 Jésus lui dit: Tu aimeras 37 Jesus said unto him, Thou le Seigneur ton Dieu de tout ton shalt love the Lord thy God with cour, de toute ton ame, et de all thy heart, and with all thy toute ta pensée.

soul, and with all thy mind. 38 C'est là le premier et le 38 This is the first and great grand commandement.

commandment. 39 Et voici le second, qui lui 39 And the second is like unto est semblable: Tu aimeras ton it, Thou shalt love thy neighbour prochain comme toi-même. as thyself.

40 Toute la loi et les prophètes 40 On these two commandse rapportent à ces deux com- ments hang all the law and the mandemens.

prophets. 41 Et les Pharisiens étant 41 While the Pharisees were assemblés, Jésus les interro- gathered together, Jesus asked gea,

them, 42 Et leur dit: Que vous sem 42 Saying, What. think ye of ble-t-il du Christ? De qui doit Christ? whose son is he? They il étre Fils ? Ils lui répondirent: say unto him, The son of DaDe David.

vid. 43 Et il leur dit: Comment 43 He saith unto them, How donc David l'appelle-t-il par then doth David in spirit call l'esprit son Seigneur, en disant: him Lord? saying,

44 Le Seigneur a dit à mon Sei- 44 The Lord said unto my gneur: Assieds-toi à ma droite, Lord, Sit thou on my right hand, jusqu'à ce que j'aie mis tes ennemis till I make thine enemies thy pour te servir de marchepied ? footstoo).

45 Si donc David l'appelle son 45 If David then call him Seigneur, comment est-il son Fils? Lord, how is le his son ?

46 Et personne ne put lui ré- 46 And no man was able to pondre un seul mot; et depuis answer him a word; neither durst ce jour-là personne n'osa plus any man, from that day forth, l'interroger.

ask him any more questions.

CHAP. XXIII.

CHAP. XXIII.

Les Scribes hypocrites.

Scribes and Pharisces reproved. ALORS Jésus parla au peuple, THEN spake Jesus to the M et à ses disciples,

I multitude, and to his disciples, 2 Et leur dit : Les scribes et 2 Saying, The scribes and les Pharisiens sont assis sur la the Pharisees sit in Moses' chaire de Moïse.

seat : 3 Observez donc et faites tout 3 All, therefore, whatsoever ce qu'ils vous diront d'observer; they bid you observe, that observe mais ne faites pas comme ils font, and do; but do not ye after their parcequ'ils disent et ne font pas. works : for they say, and do not.

4 Car · ils lient des fardeaux 4 For they bind heavy burpesans et insupportables, et les dens, and grievous to be borne, mettent sur les épaules des hom- and lay them on men's shoulders; mes; mais ils ne voudroient pas but they themselves will not move les remuer du doigt.

them with one of their fingers. 5 Et ils font toutes leurs actions 5 But all their works they do afin que les hommes les voient; for to be seen of men : they make car ils portent de larges phylac- broad their phylacteries, and entères, et ils ont de plus longues large the borders of their garfranges à leurs habits;

ments, 6 Ils aiment à avoir les premières 6 And love the uppermost places dans les festins, et les pre- rooms at feasts, and the chief miers siéges dans les synagogues; seats in the synagogues,

7 Et à être salués dans les 7 And greetings in the marplaces publiques, et à être appelés kets, and to be called of men, par les hommes, maître, maître. Rabbi, Rabbi.

8 Mais vous ne vous faites point. 8 But be not ye called appeler maître; car vous n'avez Rabbi: for one is your Master, qu'un Maître, qui est le Christ; et even Christ; and all ye are brepour vous, vous êtes tous frères, thren.

9 Et n'appelez personne sur la 9 And call no man your faterre votre père; car vous n'avez ther upon the earth: for one qu'un seul Père, savoir celui qui is your Father, which is in est dans les cieux.

heaven. 10 Et ne vous faites point 10 Neither be ye called masappeler docteurs ; car vous n'avez ters : for one is your Master: even qu'un seul Docteur, qui est le Christ Christ.

11 Mais que le plus grand d'en- 11 But he that is greatest among tre vous soit votre serviteur. you shall be your servant.

12 Car quiconque s'élevera sera 12 And whosoever shall exalt abaissé, et quiconque s'abaissera himself shall be abased; and he sera élevé.

that shall humble himself shall

be exalted. 13 Mais malheur à vous, scribes 13 But woe unto you, scribes et Pharisiens, hypocrites! parce- and Pharisees, hypocrites! for ye que vous fermez aux hommes le shut up the kingdom of heaven royaume des cieux; vous n'y entrez against men: for ye neither go in point, et vous n'y laissez pas entrer yourselves, neither sufler ye them ceux qui voudroient y entrer. that are entering to go in.

14 Malheur à vous, scribes et 14 Woe unto you, scribes and Pharisiens, hypocrites ! car vous Pharisees, hypocrites! for ye dedévorez les maisons des veuves, vour widow's houses, and for a en affectant de faire de longues pretence make long prayer: thereprières ; à cause de cela vous se- fore ye shall receive the greater rez punis d'autant plus sévèrement.' damnation.

15 Malheur à vous, scribes et 15 Woe unto you, scribes and Pharisiens, hypocrites ! car vous Pharisees, hypocrites! for ye comcourez la mer et la terre, pour faire pass sea and land to make one un prosélyte; et quand il l'est de- proselyte; and when he is made, venu, vous le rendez digne de la ye make bim two-fold more the géhenne deux fois plus que vous. child of hell than yourselves.

16 Malheur à vous, conducteurs 16 Woe unto you, ye blind aveugles ! qui dites: Si quelqu'un guides! which say, Whosoever jure par le temple, cela n'est shall swear by the temple, it is norien ; mais celui qui aura juré par thing; but whosoever shall swear l'or du temple, est obligé de tenir by the gold of the temple, he is a son serment!

debtor. 17 Insensés et aveugles ! Car 17 Ye fools, and blind! for lequel est le plus considérable, ou whether is greater, the gold, or l'or, ou le temple qui rend cet the temple that sanctifieth the or sacré ?

gold? 18 Et si quelqu'un, dites-vous, 18 And, Whosoever shall jure par l'autel, cela n'est rien; swear by the altar, it is nothing; mais celui qui aura juré par le but whosoever Sweareth by the don qui est sur l'autel, est gift that is upon it, he is obligé de tenir son serment. guilty. .

19 Insensés et aveugles ! Car 19 Ye fools, and blind! for lequel est le plus grand, le don, ou whether is greater, the gift, or l'autel qui rend ce don sacré ? the altar that sanctifieth the gift?

20 Celui donc qui jure par l'au- 20 Whoso, therefore, shall tel, jure par l'autel, et par ce qui swear by the altar, sweareth by it, est dessus.

and by all things thereon. 21 Et celui qui jure par le tem- 21 And whoso shall swear by ple, jure par le temple, et par the temple, sweareth by it, and celui qui y habite.

by him that dwelleth therein. 22 Et celui qui jure par le 22 And he that shall swear by ciel, jure par le trône de Dieu heaven, sweareth by the throne of

« 上一页继续 »