图书图片
PDF
ePub

CHAP. 1. 1 EPITRE CATHOLIQUE DE SAINT PIERRE. 731

6 C'est en quoi vous vous 6 Wherein ye greatly reréjouissez, quoique maintenant joice, though now for a season, vous soyez attristés pour un peu if need be, ye are in heavide tems par diverses épreuves, ness through manifold temptavu que cela est convenable; tions:

Afin que l'épreuve de votre 7 That the trial of your faith, foi, qui est beaucoup plus pré- being much more precious than cieuse que l'or périssable, et qui of gold that perisheth, though toute-fois est éprouvé par le feu, it be tried with fire, might be vous tourne à louange, à honneur found unto praise and honour et à gloire, lorsque Jésus-Christ and glory at the appearing of paroîtra;

Jesus Christ : . 3 Lequel vous aimez, quoique8 Whom having not seen, ye vous ne l'ayez pas vu; en qui love: in whom, though now ye vous croyez, quoique vous ne le see him not, yet believing, ye voyiez pas encore, et en croyant rejoice with joy unspeakable and vous vous réjouissez d'une joie full of glory : ineffable et glorieuse;

9 Remportant le prix de 9 Receiving the end of your votre foi, qui est le salut des faith, even the salvation of your ames.

souls. 10 C'est ce salut qui a été 10 of which salvation the l'objet de l'exacte recherche et de prophets have inquired and la profonde méditation des pro- searched diligently, who prophephètes, qui ont prophétisé tou- sied of the grace that should chant la grace qui vous étoit come unto you: destinée ;

11 Tâchant de découvrir, pour 11 Searching what, or what quel tems et pour quelles con- manner of time the Spirit of jonctures l'Esprit de Jésus-Christ Christ which was in them did qui étoit en eux, et qui rendoit signify, when it testified betémoignage à l'avance, leur faisoit fore-band the sufferings of Christ, connoître les souffrances de Jésus- and the glory that should folChrist, et la gloire dont elles low. seroient suivies.

12 Mais il leur a été révélé 12 Unto whom it was reque ce n'étoit pas pour eux- vealed, that not unto themselves mêmes, mais pour nous, qu'ils but unto us they did minister étoient dispensateurs de ces the things, which are now rechoses, que ceux qui vous ont ported unto you by them that prêché l'évangile, par le Saint- have preached the gospel unto Esprit envoyé du ciel, vous ont you with the Holy Ghost sent maintenant annoncées, et dans down from heaven; which things lesquelles les anges desirent de the angels desire to look invoir jusqu'au fond.

to. 13 Vous donc, ayant ceint les 13 Wherefore gird up the reins de votre esprit, et étant loins of your mind, be sober, sobres, attendez avec une par- and hope to the end for the fa; e espérance la grace qui vous grace that is to be brought unto

est présentée pour le tems de you at the revelation of Jesus la manifestation de Jésus-Christ: Christ;

14 Comme des enfans obé- 14 As obedient children, not issans, ne vous conformant point fashioning yourselves according aux convoitises que vous aviez to the former lusts in your ignoautrefois, dans le tems de votre rance: ignorance.

15 Mais, comme celui qui 15 But as be which hath vous a appelés est saint, vous called you is holy, so be ye aussi de méme soyez saints dans holy in all manner of convertoute votre conduite;

sation ; 16 Selon qu'il est écrit: Soyez 16 Because it is written, Be saints, car je suis saint.

ye holy; for I am holy. 17 Et, si vous invoquez comne 17 And if ye call on the votre Père celui qui, sans avoir Father, who without respect of acception des personnes, juge persons judgeth according to selon les ouvres de chacun, con- every man's work, pass the time duisez-vous avec crainte, durant of your sojourning here in le tems de votre séjour sur la fear : terre;

18 Sachant que vous avez été 18 Forasmuch as ye know rachetés de la vaine manière that ye were not redeemed with de vivre que vous aviez apprise corruptible things, as silver and de vos pères, non par des choses gold, from your vain conversation périssables, comme l'argent ou received by tradition from your l'or;

fathers; 19 Mais par le précieux sang 19 But with the precioas de Jésus-Christ, comme de blood of Christ, as of a lamb l'agneau sans défaut et sans without blemish and without tache;

spot: 20 Déja destiné avant la “20 Who verily was fore-orcréation du monde, et mani- dained before the foundation of festé dans les derniers tems pour the world, but was manifest in vous;

these last times for you ; 21 Qui par lui croyez en 21 Who by him do believe in Dieu, qui l'a ressuscité des morts, God, that raised him up from the et la glorifié, afin que votre dead, and gave him glory, that foi et votre espérance fussent your faith and hope might be in en Dieu.

God. 22 Ayant donc purifié vos 22 Seeing ye have purified ames, en obéissant à la vérité, your souls in obeying the truth par l'Esprit, pour avoir un amour through the Spirit unto unfeigned fraternel et sans hypocrisie; love of the brethren, see that ye aimez-vous les uns les autres, love one another with a pure d'un coeur pur, avec une grande heart fervently : affection.

23 Etant régénérés, non par 23 Being born again, not of ane semence corruptible, mais corruptible seed, but of inpar une semence incorruptible, corruptible, by the word of par la parole de Dieu, qui vit et God, which liveth and abideth qui demeure éternellement.

for ever. 24 Car toute chair est comme 24 For all flesh is as grass, and l'herbe, et toute la gloire de all the glory of man as the flower l'homme comme la fleur de of grass. The grass withereth, l'herbe. L'herbe sèche, et sa and the flower thereof falleth fleur tombe;

away: 25 Mais la parole du Seigneur 25 But the word of the Lord demeure éternellement; et c'est endureth for ever. And this is cette parole qui vous a été an- the word whioh by the gospel is poncé pare l'évangile.

preached unto you.

CHAP. II.

CHAP. II.

Decoirs des régénérés, des sujets, des ser

viteurs, etc.

To avoid uncharitableness.

A YANT donc renoncé à toute W HEREFORE laying aside a sorte de malice, de fraude,

all malice and all guile, de dissimulation, d'envie, et de and hypocrisies, and envies, and médisance;

all evil speakings, 2 Desirez avec ardeur, comme 2 As new-born babes, desire des enfaņs nouvellement nés, le the sincere milk of the word, lait spirituel et pur, afin que vous that ye may grow thereby : croissiez par son moyen.

3 Puisque vous avez déja 3 If so be ye have tasted that goûté, combien le Seigneur est the Lord is gracious. doux:

4 En vous approchant de lui, 4 To whom coming, as unto comme de la pierre vive, qui a été a living stone, disallowed indeed rejetée par les hommes, mais que of men, but chosen of God, and Dieu a choisie, et qui lui est precious, précieuse ;

5 Vous aussi, comme des pierres 5 Ye also, as lively stones, vives, vous entrez dans la struc- are built up a spiritual house, ture de l'édifice, pour étre une an holy priesthood, to offer up maison spirituelle, et de saints spiritual sacrifices, acceptable to sacrificateurs, pour offrir des sa- God by Jesus Christ. crifices spirituels et agréables à Dieu, par Jésus-Christ.

6 C'est pourquoi il est dit dans 6 Wherefore also it is con· l'écriture: Voici, je mets en tained in the Scripture, Behold,

Sion la principale pierre de I lay in Sion a chief cornerl'angle, choisie et précieuse; et stone, elect, precious; and he qui croira en elle, ne sera point that believeth on him shall not confus.

be confounded. 7 Vous en recevrez donc de 7 Unto you therefore which bel'honneur, vous qui croyez; mais lieve, he is precious: but unto

pour les incrédules, la pierre them which be disobedient, the que ceux qui bâtissoient ont re- stone which the builders disallowe jetée, est devenue la principale ed, the same is made the head of pierie de l'angle,

the corner, 8 Et une pierre d'achoppe- 8 And a stone of stumbling, ment, et une pierre de chûte: and a rock of offence, even to lesquels heurtent contre la pa- them which stumble at the word, role, et sont rebelles; à quoi being disobedient: whereunto aussi ils ont été destinés,

also they were appointed. 9 Mais vous êtes la race élue, 9 But ye are a chosen generavous éies sacrificateurs et rois, tion, a royal priestbood, an holy la nation sainte, le peuple ac- nation, a peculiar people ; that ye quis; afin que vous annonciez should shew forth the praises of les vertus de celui qui vous a him who hath called you out appelés des ténèbres à sa mer- of darkness into his marvellous veilleuse lumière;

light: 10 Vous qui autrefois n'étiez 10 Which in time past were point son peuple, mais qui étes not a people, but are now the maintenant le peuple de Dieu; people of God: which had not vous qui autrefois n'aviez point obtained mercy, but now have obtenu miséricorde, mais qui obtained mercy, maintenant avez obtenu miséricorde.

11 Mes bien-aimés, je vous 11 Dearly beloved, I beexhorte, comme des étrangers et seech you as strangers and pildes voyageurs, de vous abstenir grims, abstain from fleshly lusts, des convoitises charnelles qui which war against the soul ; font la guerre à l'ame;

12 Ayant une conduite honnête 12 Having your conversation parmi les Gentils, afin qu'au lieu honest among the Gentiles: that qu'ils parlent mal de vous, comme whereas they speak against you si vous étiez des malfaiteurs, ils as evil doers, they may by your glorifient Dieu au jour qu'il les good works, which they shall visitera, à cause de vos bonnes behold, glorify God in the day oeuvres qu'ils auront vues.

of visitation, 13 Soyez donc soumis à tout 13 Submit yourselves to every ordre humain, pour l'amour du ordinance of man for the Lord's Seigneur; soit au roi, comme à sake: whether it be to the King, celui qui est au-dessus des as supreme; autres ;

14 Soit aux gouverneurs, 14 Or anto governors, as unto comme à ceux qui sont envoyés them that are sent by him for de sa part, pour punir ceux qui the punishment of evil doers, font mal, et pour honorer ceux and for the praise of them that qui font bien.

do well. 15 Car telle est la volonté de 15 For so is the will of God, Dieu, qu'en faisant bien vous that with well doing ye may put fermiez la bouche aux hommes to silence the ignorance of foolish ignorans et dépourvus de sens. mep :

16 Conduisez-vous comme étant 16 As free, and not using Jibres; non en faisant servir votre your liberty for a cloke of maliberté de prétexte pour mal faire, liciousness, but as the servants of mais comme des serviteurs de God. Dieu.

17 Rendez l'honneur à tout le 17 Honour alt men. Love the monde. Aimez tous vos frères. brotherhood. Fear God. Honour Craignez Dieu. Honorez le roi. the king.

18 Vous serviteurs, soyez sou- 18 Servants, be subject to your mis à vos maîtres avec toute sorte masters with all fear; not only to de crainte, non-seulement à ceux the good and gentle, but also to qui sont bous et équitables, mais the froward. aussi à ceux qui sont fâcheux.

19 Car cela est agréable à 19 For this is thank-worthy, if Dieu, lorsque quelqu'un, par un a man for conscience toward motif de conscience, endure de God endure grief, suffering mauvais traitemens, en souffrant wrongfully. injustement :

20 Autrement quelle gloire se- 20 For what glory is it, if, roit-ce pour vous, si étant battus when ye be buffeted for your pour avoir mal fait, vous l'endu- faults, ye shall take it patiently? riez? Mais si, en faisant bien, but if, when ye do well, and. vous êtes maltraités, et que vous suffer for it, ye take it pale souffriez patiemment, c'est à tiently, this is acceptable with cela que Dieu prend plaisir. God.

21. C'est aussi à quoi vous êtes 21 For even hereunto were ye appelés ; puisque Jésus-Christ lui- called : because Christ also sufméme a souflert pour vous, nous fered for us, leaving us an exlaissant un exemple, afin que vous ample, that ye should follow his suiviez ses traces :

steps : 22 Lui qui n'a point commis 22 Who did no sin, neither de péché, et dans la bouche du was guile found in his mouth: quel il ne s'est trouvé aucune fraude;

23 Qui, lorsqu'on lui disoit des 23 Who, when he was reviled, outrages, n'en rendoit point; et reviled not again ; when he sufqui, lorsqu'on le maltraitoit, ne fered, he threatened not; but faisoit point de menaces, mais se committed himself to him that remettoit à celui qui juge juste- judgeth rigoteously: ment;

24 Qui a porté nos péchés 24 Who his own self bare our. en son corps sur le bois; afin sins in his own body on the tree, qu'étant morts au péché, nous that we, being dead to sins, should vivions à la justice, et par les live unto righteousness: by whose meurtrissures de qui vous avez stripes ye were healed. été guéris.

25 Car vous étiez comme des 25 For ye were as sheep going brebis errantes; mais vous êtes astray ; but are now returned unto

« 上一页继续 »