图书图片
PDF
ePub

E PITRE

de

SAINT PAUL, APOTRE,

PHILEMON.

Paul intercedeth for Onesimus. PAUL, prisonnier pour Jésus- PAUL, a prisoner of Jesus 1 Christ. et Timothée notre 1 Christ, and Timothy our frère, à Philémon notre bien- brother, unto Philemon our aimé, et le compagnon de nos dearly beloved, and fellow-latravaux ;

bourer, 2 Et à Appie notre chère sour, 2 And to our beloved Apphia, à Archippe, compagnon de nos and Archippus, our fellow-solcombats, et à l'église qui est dier, and to the church in thy dans ta maison:

house: 3 La grace et la paix vous 3 Grace to you, and peace, soient données de la part de Dieu from God our Father and the notre Père, et du Seigneur Jésus- Lord Jesus Christ. Christ!

4 Je rends graces à mon Dieu, 4 I thank my God, making faisant toujours mention de toi mention of thee always in my dans mes prières;

prayers, 5 Apprenant la foi que tu as 5 Hearing of thy love and au Seigneur Jésus, et ta charité faith, which thou hast toward the envers tous les saints;

Lord Jesus, and toward all saints ; 6 De sorte que la foi qui t'est 6 That the communication of commune avec nous est efficace, thy faith may become effectual by et se fait connoître par tout le the acknowledging of every good bien qui se fait parmi vous, pour thing which is in you in Christ Jésus-Christ.

Jesus. 7 Car, mon frère, ta charité 7 For we have great joy nous a donné une grande joie et and consolation in thy love, une grande consolation, parce- because the bowels of the saints. que tu as réjoui les entrailles des are refreshed by thee, brosaints.

ther.

8 C'est pourquoi, bien que j'aie 8 Wherefore, though I might en Jésus-Christ le pouvoir de te be much bold in Christ to encommander ce qui est con- join thee that which is convevenable ;

nient, 9 Etant ce que je suis, Paul, 9 Yet for love's sake I rather avancé en âge, et même mainte- beseech thee, being such an nant prisonnier pour Jésus-Christ; one as Paul the aged, and cependant j'aime mieux te prier now also a prisoner of Jesus par charité.

Christ; 10 Je te prie donc pour mon 10 I beseech thee for my son fils Onésime, que j'ai engendré Onesimus, whom I have begotten étant dans les chaînes;

in my bonds: 11 Qui t'a autrefois été in- 11 Which in time past was utile, mais qui te sera présente- to thee unprofitable, but now ment très-utile, aussi bien qu'à profitable to thee and to moi;

me: 12 Et que je te renvoie : re- 12 Whom I have sent again : çois-le donc, comme mes propres thou therefore receive him, that entrailles. ,

is, mine own bowels; - 13 J'aurois souhaité de le re- 13 Whom I would have retenir auprès de moi, afin qu'il tained with me, that in thy me servít au lieu de toi, dans stead he might have ministered les liens je suis à cause de unto me in the bonds of the l'évangile. .

gospel: 14 Mais je n'ai rien voulu 14 But without thy mind would faire sans ton consentement, afin I do nothing; that thy benefit que le bien que tu feras ne soit pas should not be as it were of necesforcé, mais qu'il soit volontaire. sity, but willingly.

15 Car peut-être que ce qu'il a 15 For perhaps he therefore été séparé de toi pour quelque departed for a season, that tems, c'étoit afin que tu le recou- thou shouldest receive him for yrasses pour toujours,

ever ; 16 Non plus comme un esclave, 16 Not now as a servant, mais comme étant fort au-dessus but above a servant, a brother d'un esclave, savoir comme un beloved, especially to me, but frère, chéri particulièrement de how much more unto thee, moi, et combien plus de toi, et se- both in the flesh and in the lon le monde, et selon le Seigneur! Lord ?

17 Si donc tu me regardes 17 If thou count me therecomme uni avec toi, reçois-le fore a partner, receive him as comme si c'étoit moi-même. myself.

18 Que s'il t'a fait quelque 18 If he hath wronged thee, or tort, ou s'il te doit quelque chose, oweth thee ought, put that on mets-le sur mon compte.

mine account; 19 C'est moi, "Paul, qui 19 I Paul have written it with t'écris de ma propre main, je mine own hand, I will repay it: te le rendrai; pour ne pas albeit I do not say to thee how dire que tu te dois toi-même thou owest unto me even thine à moi.

own self besides.

car me preparie en meme dis.

20 Oui, mon frère, que je 20 Yea, brother, let me reçoive ce plaisir de toi en notre have joy of thee in the Seigneur; réjouis mes entrailles Lord: refresh my bowels in the au nom du Seigneur.

Lord. 21 Je t'écris ceci étant per- 21 Having confidence in thy suadé de la déférence que tu obedience, I wrote unto thee, auras pour moi, sachant même knowing that thou wilt also do que tu feras plus que je ne dis more than I say.

22 Je te prie en même tems 22 But withal prepare me de me préparer un logement; also a lodging: for I trust car j'espère que par vos prières through your prayers I shall be je vous serai rendu.

given unto you. 23 Epaphras, qui est prison- 23 There salute thee Epanier avec moi pour Jésus-Christ, phras, my fellow prisoner in te salue;

Christ Jesus; 24 Ce que font aussi Marc, 24 Marcus, Aristarchus, DeAristarque, Demas, et Luc, mes mas, Lucas, my fellow-labourcompagnons de travaux.

ers. 25 La grace de notre Seigneur 25 The grace of our Lord Jésus-Christ soit avec votre es Jesus Christ be with your spirit. prit. Amen.

Amen.

Écrite de Rome à Philémon, et envoyée par Onésime, esclave.

Written from Rome to Philemon, by Onesimus, a servant.

[blocks in formation]

DIEU ayant autrefois parlé COD, who at sundry times

à nos pères, en divers tems U and in divers manners et en diverses manières, par les spake in time past unto the faprophètes,

thers by the prophets, 2 Nous a parlé en ces derniers 2 Hath in these last days spotems par son Fils, qu'il a établi ken unto us by his Son, whom be héritier de toutes choses; par hath appointed heir of all things, lequel aussi il a fait le monde; by whom also be made the worlds;

3 Et qui étant la splendeur de 3 Who being the brightness of sa gloire, et l'image empreinte de his glory, and the express image sa personne, et soutenant toutes of his person, and upholding all choses par sa parole puissante, things by the word of his power, après avoir fait par lui-même la when he had by himself parpurification de nos péchés, s'est ged our sins, sat down on the assis à la droite de la Majesté right hand of the Majesty on divine, dans les lieux très-hauts : high;

4 Ayant été fait d'autant plus 4 Being made so much better grand que les anges, qu'il a hérité than the angels, as he hath by d'un nom plus excellent que le inheritance obtained a more exleur.

cellent name than they. 5 Car auquel des anges Dieu 5 For unto which of the angels a-t-il jamais dit: Tu es mon said he at any time, Thou art Fils, je t'ai engendré aujourd'hui ? my Son, this day have I begotten Et dans un autre endroit : Je thee? And again, I will be to serai son Père, et il sera mon him a Father, and he shall be to Fils?

me a Son ?

.6 Et encore, quand il intro- 6 And again, when he bringeth duit dans le monde son Fils in the first-begotten into the premier-né, il dit: Que tous les world, he saith, And let all the anges de Dieu l'adorent.

angels of God worship him. Ý A l'égard des anges il dit: 7 And of the angels he saith, Il fait des vents ses anges, et des Who maketh his angels spirits, flammes de feu ses ministres. and his ministers a flame of fire.

8 Mais à l'égard du Fils il 8 But unto the Son he saith, dit: 0 Dien, ton trône demeure Thy throne, O God, is for ever aux siècles des siècles, et le and ever ; a sceptre of righsceptre de ton règne est un scep- teousness is the sceptre of thy tre d'équité !

kingdom: 9 Tu as aimé la justice, et tu 9 Thou hast loved righteousas haï l'iniquité; c'est pourquoi, ness, and hated iniquity; there. Ô Dieu, ton Dieu ta oint d'une fore God, even thy God, hath huile de joie au-dessus de tous anointed thee with the oil of tes semblables.

gladness above thy fellows 10 Et dans un autre endroit : 10 And, Thou, Lord, in the C'est toi, Seigneur, qui as fondé beginning, hast laid the foundala terre dès le commencement, et tion of the earth; and the heavens les cieux sont l'ouvrage de tes are the works of thine hands : mains : . 11 Ils périront, mais tu sub- 11 They shall perish, but thiou sistes toujours ; ils vieilliront tous remainest; and they all shall wax comme un vêtement;

old as doth a garment; 12 Tu les plieras comme un 12 And as a vesture shalt thou habit, et ils seront changés ; mais fold them up, and they shall be toi, tu es toujours le même, et tes changed: but thou art the same, années ne tiniront point.

and thy years shall not fail. 13 Et auquel des anges a-t-il ja 13 But to which of the angels mais dit: Assieds-toi à ma droite, said he at any time, Sit on my jusqu'à ce que j'aie mis tes en right hand, until I make thine nemis pour ton marchepied ? enemies thy footstool ?

14 Ne sont-ils pas tous des 14 Are they not all ministeresprits destinés à servir, et qui ing spirits, sent forth to minister sont envoyés pour exercer leur for them who shall be heirs of ministère en faveur de ceux qui salvation ? doivent avoir l'héritage du salut?

[ocr errors]

But to shall not falle same,

CHAP. II.

CHAP. II.
Exhortation à obéir à la doctrine de Jésus-

Christ venu pour nous sauver.

Obedience due to Christ.

N'EST pourquoi il nous faut THEREFORE we ought to

faire une plus grande atten- 1 give the more earnest heed tion aux choses que nous avons to the things which we have entendues, de peur que nous ne heard, lest at any time we should les laissions écouler.

let them slip.

« 上一页继续 »