图书图片
PDF
ePub
[blocks in formation]

DAUL, apôtre de Jésus-Christ PAUL, an apostle of Jesus 1 par la volonté de Dieu, pour 1 Christ by the will of God, annoncer la promesse de la vie according to the promise of life qui est en Jésus-Christ:

which is in Christ Jesus. 2 A Timothée, mon cher fils: 2 To Timothy, my dearly beGrace, miséricorde, et paix de loved son: Grace, mercy, and la part de Dieu le Père, et de peace, from God the Father and Jésus-Christ notre Seigneur ! Christ Jesus our Lord.

3 Je rends graces à Dieu, que 3 I thank God, whom I serve je sers avec une conscience pure, from my forefathers with pure concomme mes ancêtres ont fait, et science, that without ceasing I je ne cesse de faire mention de toi have remembrance of thee in my dans mes prières, nuit et jour ; prayers night and day; :-4 Me souvenant de tes larmes, 4 Greatly desiring to see thee, et desirant fort de te voir, afin being mindful of thy tears, that I d'être rempli de joie;

may be filled with joy; 5 Rappelant aussi le souvenir 5 When I call to remembrance de la foi sincère qui est en toi, et the unfeigned faith that is in qui a été auparavant en Loïs ton thee, which dwelt first in thy aïeule, et en Eunice ta mère, et grandmother Lois, and thy motber je suis persuadé qu'elle est aussi Eunice; and I am persuaded that en toi.

in thee also. 6 C'est pourquoi je t'avertis de 6 Wherefore I put thee in rerallumer le don de Dieu qui est membrance that thou stir up the

thee, which dois, and the and that

en toi, et que tu as reçu par gift of God, which is in thee by l'imposition de mes mains. the putting on of my hands.

7 Car Dieu ne nous a point 7 For God bath not given us donné un esprit de timidité, mais the spirit of fear; but of power, il nous a donné un esprit de and of love, and of a sound force, de charité, et de prudence, mind.

8 N'aie donc point honte du 8 Be not thou therefore ashamed témoignage de notre Seigneur, ni of the testimony of our Lord, nor de moi qui suis prisonnier à cause of me his prisoner: but be thou de lui; mais souffre avec moi pour partaker of the afflictions of the l'évangile, par la force que Dieu gospel according to the power of te donne.

God; 9 Lequel nous a sauvés, et 9 Who hath saved us, and nous a appelés par une vocation called us with an holy calling, sainte, non selon nos oeuvres, mais not according to our works, but selon qu'il avoit résolu, et selon according to his own purpose la grace qui nous a été donnée and grace, which was given us en Jésus-Christ, avant tous les in Christ Jesus before the world siècles;

began; 10 Et qui a été maintenant 10 But is now made manifest manifestée par l'avénement de by the appearing of our Saviour notre Seigneur Jésus-Christ, qui Jesus Christ, who hath abolished a détruit la mort, et mis en évi- death, and bath brought life and dence la vie et l'immortalité par immortality to light through the l'évangile;

gospel: 11 Pour lequel j'ai été établi 11 Whereunto I am appointed prédicateur, et apôtre et docteur a preacher, and an apostle, and a des Gentils. .

teacher of the Gentiles. 12 C'est ce qui m'a attiré tous 12 For the which cause I also les maux que j'endure; mais je suffer these things : neverthen'en ai point de honte; car je less I am not ashamed: for I sais à qui j'ai cru, et je snis know in whom I have believed, persuadé qu'il a la puissance de and am persuaded that he is able garder mon dépôt jusqu'à ce to keep that which I have comjour-là.

mitted unto him against that day. 13 Retiens le modèle des saines 13 Hold fast the form of sound instructions que tu as ouïes de words, which thou hast heard of moi, en suivant la foi et la charité me, in faith and love which is in qui est en Jésus-Christ.

Christ Jesus. 14 Garde le bon dépôt, par 14 That good thing which was le Saint-Esprit qui habite en committed unto thee, keep by the nous.

Holy Ghost which dwelleth in us. 15 Ta sais que tous ceux qui 15 This thou knowest, that all sont d'Asie m'ont abandonné, du they which are in Asia be turned nombre desquels sont Phygelle away from me; of whom are Phyet Hermogène.

gellus and Hermogenes. 16 Le Seigneur veuille exercer 16 The Lord give mercy anto sa miséricorde envers la famille the house of Onesiphorus; for he

tiles

d'Onésiphore; car il m'a souvent oft refreshed me, and was not consolé, et il n'a point eu honte ashamed of my chain : de mes chaînes.

17 Au contraire, quand il a été 17 But when he was in Rome, à Rome, il m'a cherché fort soi- he sought me out very diligently, gneusement, et il m'a trouvé. and found me.

18 Le Seigneur lui fasse trou- 18 The Lord grant unto him ver miséricorde devant le Sei- that he may find mercy of the gneur en ce jour-là; et tu sais Lord in that day: and in how mieux que personne combien il many things he ministered unto m'a assisté à Ephèse.

me at Ephesus, thou knowest very well.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

ToI donc, mon fils, fortifie-toi THOU therefore, my son, be 1 dans la grace qui est en 1 strong in the grace that is Jésus-Christ.

' in Christ Jesus. 2' Et ce que tu as appris de 2 And the thing that thou hast moi, en présence de plusieurs heard of me among many wittémoins, confie-le à des personnes nesses, the same commit thou to fidèles, qui soient capables de faithful men, who shall be able l'enseigner aux autres.

to teach others also. • 3 Supporte les travaux, comme 3 Thou therefore endure hardun bon soldat de Jésus-Christ. ness, as a good soldier of Jesus

Christ.

: 4 Nul homme qui va à la guerre 4 No man that warreth entanne s'embarrasse des affaires de la gleth himself with the affairs of vie; et cela afin qu'il puisse plaire this life ; that he may please him à celui qui l'a enrôlé pour la who hath chosen him to be a solguerre.

dier. 5 De même celui qui combat 5 And if a man also strive for dans la lice, n'est point couronné, masteries, yet is he not crowned, s'il n'a combattu suivant les lois. ' except he strive lawfully.

6 Il faut que le laboureur tra- 6 The husbandman that labourvaille, avant que de recueillir les eth must be first partaker of the fruits.

fruits. 7 Considère ce que je te dis; 7 Consider what I say; and et qne le Seigneur te rende intel- the Lord give thee understanding ligent en toutes choses.

in all things. 8 Souviens-toi que Jésus-Christ, 8 Remember that Jesus Christ, qui ést de la race de David, est of the seed of David, was raised ressuscité des morts, selon mon from the dead according to my évangile,

gospel : 9 Pour lequel je souffre des 9 Wherein I suffer trouble, as

maux, jusqu'à être lié comme un an evil-doer, even unto bonds; malfaiteur; mais la parole de but the word of God is not Dieu n'est point liée.

bound. 10 C'est à cause de cela que 10 Therefore I endure all je souffre toutes choses, pour things for the elect's sakes, that l'amour des, élus, afin qu'ils ob- they may also obtain the salvatiennent aussi le salut qui est en tion which is in Christ Jesus, Jésus-Christ, avec la gloire éter- with eternal glory. : nelle.

11 Cette parole est certaine, 11 It is a faithful saying:. For que si nous mourons avec lui, if we be dead with him, we shall nous vivrons aussi avec lui.

also live with him : 12 Si nous souffrons avec lui, 12 If we suffer, we shall also nous régnerons aussi avec lui. reign with him: If we deny him, Si nous le renonçons, il nous he also will deny us: . renoncera aussi..

13 Si nous sommes infidèles, 13 If we believe not, yet he il demeure fidèle ; il ne peut se abideth faithful; he cannot deny renoncer soi-même.

himself. 14, Fais souvenir de ces choses, 14 Of these things put them in protestant devant le Seigneur remembrance, charging them be. qu'on ne dispute point de mots : fore the Lord that they strive not ce qui ne sert de rien, et ne fait about words to no profit, but to que pervertir les auditeurs. the subverting of the hearers.

15 Efforce-toi de te rendre 15 Study to shew, thyself apapprouvé de Dieu, comme un proved unto God, a workman ouvrier sans reproche, dispensant that needeth not to be ashamed, comme il faut, la parole de la rightly dividing the word of vérité.

truth. 16 Mais réprime les discours 16 But shun profane and vain profanes et vains, car ils ne pro- babblings; for they will increase duiroient qu'une plus grande im- unto more ungodliness :

nimseli.

[ocr errors]

17 Et la parole des profanes 17 And their word will eat as ronge comme la gangrène. Tels doth a canker: of whom is Hysont Hyménée et Philète; meneus and Philetus;

18 Qui se sont détournés de la 18 Who concerning the truth vérité, en disant que la résurrec- have erred, saying, That the retion est déja arrivée, et qui par-surrection is past already; and renversent la foi de quelques-ups. overthrow the faith of some.

19 Toutefois le fondement de 19 Nevertheless the foundation Dieu demeure ferme, ayant ce of God standeth sure, having this sceau : Le Seigneur connoît ceux seal, The Lord knoweth them that qui sont siens; et: Quiconque are his. And, Let every one that invoque le nom de Jésus-Christ, nameth the name of Christ depart qu'il se retire de l'iniquité. from iniquity.

20 Dans une grande maison il 20 But in a great house there n'y a pas seulement des vaisseaux are not only vessels of gold and of d'or et d'argent, mais il y en a silver, but also of wood and of aussi de bois, et de terre ; les uns earth ; and some to honour, and sont pour des usages honorables, some to dishonour. et les autres pour des usages vils.

21 Si quelqu'un donc se con 21 If a man therefore purge serve à l'égard de ces choses himself from these, he shall be a , il sera un vaisseau honorable, vessel unto honour, sanctified, sanctifié, propre au service du and meet for the master's use, Seigneur, et préparé pour toutes and prepared unto every good sortes de bonnes cuvres.

22 Fuis aussi les desirs de la 22 Flee also youthful lusts; jeunesse, et recherche la justice, but follow righteousness, faith, la foi, la charité, et la paix avec charity, peace, with them that ceux qui invoquent le Seigneur call on the Lord out of a pure d'un cœur pur.

heart. 23 Et rejette les questions 23 But foolish and unlearned folles, et qui sont sans instruc- questions avoid, knowing that tion; sachant qu'elles ne pro- they do gender strifes. duisent que des contestations. .

24 Or il ne faut pas que le 24 And the servant of the Lord serviteur du Seigneur aime à must not strive; but be gentle contester ; mais il doit être doux unto all men, apt to teach, paenvers tous, propre à enseigner, tient, patient;

25 Instruisant avec douceur 25 In meekness instructing ceux qui sont d'un sentiment those that oppose themselves; if contraire ; afin de voir si Dieu God peradventure will give them ne leur donnera point la repen- repentance to the acknowledging tance, pour connoître la vérité; of the truth;

26 En sorte qu'ils se réveillent, 26 And that they may recover et qu'ils se dégagent du piége du themselves out of the snare of the diable, par lequel ils ont été pris devil, who are taken captive by pour faire sa volonté.

him at his will,

CHAP. III.

CHAP. III.

Prédictions d'une grande corruption de meurs.

Eloge de l'Ecriture.

Enemies of the truth described.

SACHE, au reste, que dans les THIS know also, that in the

derniers jours il y aura des 1 last days perilous times shall tems fâcheux.

come. 2 Car les hommes seront ama- 2 For mon shall be lovers of teurs d'eux-mêmes, avares, vains, their own selves, covetous, boastorgueilleux, médisans, désobéis- ers, proud, blasphemers, disobesans à leurs pères et à leurs dient to parents, unthankful, unmères, ingrats, profanes;

holy, 3 Sans affection naturelle, sans 3 Without natural affection, bdélité, calomniateurs, inconti- truce-breakers, false accusers, in

« 上一页继续 »