图书图片
PDF
ePub

CHAP. III.

CHAP. III.

Souci et ræux de Saint Paul pour les Thues

saloniciens. ,

Paul's love in sending them Timothy.

'EST pourquoi ne pouvant

THEREFORE, when we v attendre davantage, nous V could no longer forbear, aimames mieux, demeurer seuls à we thought it good to be left at Athènes,

Athens alone; 2 Et vous envoyer Timothée, 2 And sent Timotheus, our notre frère, ministre de Dieu, et brother, and minister of God. qui travaille avec nous dans and our fellow-labourer in the l'évangile de Jésus-Christ, pour gospel of Christ, to establish you. vous affermir, et pour vous ex- and to comfort you concerning horter à persévérer dans la foi; your faith ;

3 Afin qu'aucun de vous ne soit 3 That no man should be ébranlé par ces afflictions ; car moved by these afflictions: for vous savez vous-mêmes que nous yourselves know that we are sommes destinés à cela.

appointed thereunto. . 4 Aussi, lorsque nous étions 4 For, verily, when we were avec vous, nous vous prédisions with you, we told you before que nous aurions à souffrir des that we should suffer tribulation ; afflictions ; comme cela est aussi even as it came to pass, and ye arrivé, et comme vous le savez. know.

5 Ne pouvant donc attendre 5 For this cause, when I plus long-tems, j'envoyai Timo- could no longer forbear, I sent thée pour être informé de l'état to know your faith, lest by some de votre foi; craignant que le means the tempter have tempttentateur ne vous eût tentés, et ed you, and our labour be in que notre travail ne fût devenu vain, inutile.

6 Mais Timothée étant revenu 6 But now, when Timotheus depuis peu de chez vous, nous a came from you unto us, and apporté de bonnes nouvelles de brought us good tidings of your votre foi et de votre charité; et faith and charity, and that ve nous a dit que vous vous souvenez bave good remembrance of us, toujours tendrement de nous, always, desiring greatly to see us, désirant de nous voir, comme as we also to see you ; nous désirons aussi de vous voir.

7 Ainsi, mes frères, nous avons 7 Therefore, brethren, we were été consolés par votre foi, dans comforted over you, in all our toutes nos afflictions et dans toutes affliction and distress, by your nos peines.

faith: 8 Car nous vivons maintenant, 8 For now we live, if ve stand puisque vous demeurez fermes en fast in the Lord. notre Seigneur.

9 Et quelles actions de graces 9 For what thanks can we? pourrions-nous assez rendre à render to God again for you.

Dieu à votre sujet, pour toute la for all the joy wherewith we joie dont nous sommes combiés joy for your sakes before our à cause de vous, en la présence God; de notre Dieu !

10 Priant jour et nuit de plus 10 Night and day praying exen plus, que nous puissions vous ceedingly, that we might see your revoir, afin d'ajouter ce qui peut face, and might perfect that which manquer à votre foi.

is lacking in your faith? 11 Que Dieu lui-même, qui est 11 Now God himself and our notre Père, et Jésus-Christ notre Father, and our Lord Jesus Seigneur, veuillent nous conduire Christ, direct our way unto avec sûreté auprès de vous ! you.

12 Et que le Seigneur vous 12 And the Lord make you fasse croître et abonder en cha- to increase and abound in love rité, les uns envers les autres, et one toward another, and toward envers tous, comme nous sommes all men, even as we do toward aussi remplis de charité pour you : vous;

13 Afin que vos cours soient 13 To the end he may stablish affermis dans la sainteté, et que your hearts unblameable in holi. vous soyez irrépréhensibles de- ness before God, even our Father, vant Dieu notre Père, lorsque at the coming of our Lord Jesus notre Seigneur Jésus-Christ viens Christ with all bis saints. dra avec tous ses saints !

CHAP. IV.

CHAP. IV.

Exhortation à la sainteté, et consolation en la

résurrection des morts.

Exhortation to godlinese.

A U reste, mes frères, nous TURTHERMORE then we Il vous prions, et nous vous T beseech you, brethren, and conjurons par le Seigneur Jésus, exhort you by the Lord Jesus, que, comme vous avez appris de that as ye have received of us nous de quelle manière il faut how ye ought to walk and to vous conduire pour plaire à Dieu, please God, so ye would abound vous abondiez en cela de plus en more and more. plus.

2 Vous savez quels sont les 2 For ye know what comcommandemens que nous vous mandments we gave you by the avons donnés de la part du Lord Jesus. Seigneur Jésus;

3 Et c'est ici la volonté de 3 For this is the will of God, Dieu, savoir votre sanctification, even your sanctification, that ve et que vous vous absteniez de la should abstain from fornicafornication.

tion: . . 4 En sorte que chacun de vous 4 That every one of you should sache posséder son corps dans la know how to possess his vessel in sainteté et dans l'bonnêteté ; sanctification and honour;

5 Sans jamais vous livrer à des 5 Not in the lust of concupassions infâmes, comme font les piscence, even as the Gentiles, Gentils, qui ne connoissent point which know not God: Dieu.

6 Que personne n'offense son 6 That no man go beyond and frère, et ne s'abandonne à des defraud his brother in any matpassions déréglées à cet égard- ter; because that the Lord is là; parceque le Seigneur est le the avenger of all such, as we vengeur de toutes ces choses, also have forewarned you and comme nous vous l'avons déja dit testified. et protesté.

Car Dieu ne nous a point 7 For God hath not called us appelés à la souillure, mais il unto uncleanness, but unto holinous appelle à la sainteté.

ness. 8 C'est pourquoi celui qui 're- 8 He therefore that despiseth, jette ceci, ne rejette pas un despiseth not man, but God, who homme, mais il rejette Dieu, qui hath also given unto us his Holy a mis son Saint-Esprit en nous. Spirit.

9 Pour ce qui est de l'amour 9 But as touching brotherly fraternel, vous n'avez pas besoin love, ye need not that I write qu'on vous en écrive; car vous- unto you; for yè yourselves are mémes vous avez appris de Dieu taught of God to love one anoà vous aimer les uns les autres : ther.

10 Et vous le faites aussi en 10 And indeed ye do it towards vers tous les frères qui sont dans all the brethren which are in all toute la Macédoine; mais, mes Macedonia: but we beseech you, frères, nous vous prions d'avancer brethren, that ye increase more de plus en plus;

and more: 11 Et de vous étudier à vivre 11 And that ye study to be paisiblement; de vous occuper• quiet, and to do your own bude vos propres affaires, et de siness, and to work with your travailler de vos propres mains, own hands, as we commanded comme nous vous l'avons recom- you; mandé ;

12 Afin que vous vous condui- 12 That ye may walk honestly siez honnêtement envers ceux de toward them that are without, dehors, et que vous n'ayez besoin and that ye may have lack of de rien..

nothing. 13 Or, mes frères, je ne veux 13 But I would not have you pas que vous soyez dans l'igno- to be ignorant, brethren, conrance sur ce qui concerne les cerning them which are asleep, morts ; afin que vous ne vous that ye sorrow not, even as others affligiez pas, comme font les which have no hope. autres hommes, qui n'ont point d'espérance.

14 Car si nous croyons que 14 For if we believe that Jésus est mort, et qu'il est res. Jesus died and rose again, suscité, nous devons croire aussi even so them also which sleep que Dieu ressuscitera par Jésus in Jesus will God bring with ceux qui seront morts, afin qu'ils him. soient avec lui.

15 Car nous vous déclarons 15 For this we say unto you ceci par la parole du Seigneur, by the word of the Lord, that c'est que nous qui vivrons, et qui we which are alive, and remain resterons sur la terre, à la venue unto the coming of the Lord, du Seigneur, nous ne prévien- shall not prevent them which are drons point ceux qui seront asleep. morts.

16 Car le Seigneur lui-même 16 For the Lord himself shall descendra du ciel, dès qu'il aara descend from heaven with a shout, donné le signal par la voix d'un with the voice of the archangel, archange et par la trompette de and with the trump of God: and Dieu ; et ceux qui seront morts the dead in Christ shall rise en Jésus-Christ, ressusciteront first: premièrement.

17 Ensuite nous qui vivrons et 17 Then we which are alive qui serons restés sur la terre, and remain, shall be caught up nous serons enlevés tous ensem- together with them in the clouds, ble avec eux dans les nuées, to meet the Lord in the air: and au-devant du Seigneur en l'air, so shall we ever be with the et ainsi nous serons toujours avec Lord. le Seigneur.

18 C'est pourquoi consolez- 18 Wherefore comfort one ano. vous les uns les autres par ces ther with these words. paroles.

CHAP. V.

CHAP. V.

Exhortation à être sobre et à veiller, en at.

tendant le jour du Seigneur.

Description of Christ's coming.

POUR ce qui regarde le tems UT of the times and the I et le moment, vous n'avez D seasons, brethren, ye bave pas besoin, mes frères, qu'on vous no need that I write unto en écrive ;

you. 2 Car vous savez bien vous- 2 For yourselves know permêmes, que le jour du Seigneur fectly, that the day of the Lord viendra comme un larron qui so cometh as a thief in the vient la nuit.

· night. . 3 Car quand ils diront, paix et 3 For when they shall say, sûreté; alors une ruine subite les Peace and safety ; then sudden surprendra, comme les douleurs destruction cometh upon them, surprennent une femme enceinte; as travail upon a woman with et ils n'échapperont point.

child; and they shall not escape. 4 Mais quant à vous, mes 4 But ye, brethren, are frères, vous n'êtes point dans les not in darkness, that that day

ténèbres, pour être surpris par should overtake you as a · ce jour-là, comme on le seroit thief. par un voleur.

5 Vous êtes tous des enfans de 5 Ye are all the children of la lumière, et des enfans du jour ; light, and the children of the nous ne sommes point enfans de day: we are not of the night, la nuit ni des ténèbres.

nor of darkness. 6 Ne dormons donc pas comme 6 Therefore let us not sleep, les autres, mais veillons et soyons as do others; but let us watch sobres.

and be sober. 7 Car ceux qui dorment, dor- 7 For they that sleep, sleep in ment la nuit; et ceux qui s'enni- the night; and they that be drunkvrent, s'ennivrent la nuit.

en, are drunken in the night. 8 Mais nous qui sommes en- 8 But let us who are of the fans du jour, soyons sobres, étant day, be sober, putting on the revêtus de la cuirasse de la foi, breast-plate of faith and love ; et de la charité, et du casque de and for an helmet, the hope of l'espérance du salut.

salvation. 9 Car Dieu ne nous a point 9 For God hath not appointdestinés à étre les objets de sa ed us to wrath, but to obtain colère, mais il nous a destinés à la salvation by our Lord Jesus possession du salut par notre Sei- Christ, gneur Jésus-Christ,

10 Qui est mort pour nous, 10 Who died for us, that, wheafin que, soit que nous veillions, ther we wake or sleep, we should soit que nous dormions, nous live together with him. vivions tous ensemble avec lui.

11 C'est pourquoi exhortez. 11 Wherefore comfort yourvous les ans les autres, et édifiez- selves together, and edify one vous tous l'un l'autre, comme vous another, even as also ye do. le faites aussi.

12 Au reste, mes frères, nous 12 And we beseech you, brevous prions d'avoir en considéra- thren, to know them which lation ceux qui travaillent parmi bour among you, and are over vous, et qui président sur vous you in the Lord, and admonish selon le Seigneur, et qui vous you; exhortent.

13 Ayez pour eux le plus 13 And to esteem them very grand amour, à cause de l'ouvre highly in love for their work's qu'ils font. Soyez en paix entre sake. And be at peace among vous.

yourselves. 14 Nous vous prions aussi, mes14 Now we exhort you, brefrères, de reprendre ceux qui thren, warn them that are unruly, sont déréglés; de consoler ceux comfort the feeble-minded, supqui ont le coeur abattu ; de sup- port the weali, be patient toward porter les foibles, et d'être patiens all men. envers tous.

15 Prenez garde que personne 15 See that none render evil ne rende à aucun le mal pour le for evil unto any man; but ever

« 上一页继续 »