图书图片
PDF
ePub

tu croies dans ton coeur que Dieu shalt believe in thine heart that l'a ressuscité des morts, tu seras God hath raised him from the sauvé.

dead, thou shalt be saved. 10 Parcequ'on croit du coeur, 10 For with the heart man pour obtenir la justice ; et que l'on believeth unto righteousness; and fait confession de la bouche, pour with the mouth confession is made obtenir le salut.

unto salvation. 11 Car l'Ecriture dit : Qui- 11 For the Scripture saith, conque croit en lui ne sera Whosoever believeth on him shall point confus.

not be ashamed. 12 Ainsi il n'y a point de dis- 12 For there is no difference tinction entre le Juif et le Grec, between the Jew and the Greek : parcequ'ils ont tous un même for the same Lord over all is Seigneur, qui est riche, pour tous rich unto all that call upon ceux qui l'invoquent.

him. 13 Car quiconque invoquera 13 For whosoever shall call le nom du Seigneur sera sauvé. upon the name of the Lord shall

- be saved. 14 Mais comment invoqueront 14 How then shall they call ils celui auquel ils n'ont point on him in whom they have not cru? Et comment croiront-ils en believed ? and how shall they celui duquel ils n'ont point ouï believe in him of whom they parler? Et comment en enten- have not heard ? and how shall dront-ils parler, s'il n'y a quel. they hear without a preachqu'un qui le leur prêche? : er ?

15 Et comment le prêchera-t-on, 15 And how shall they preach, s'il n'y en a pas qui soient en- except they be sent ? as it is voyés ? selon ce qui est écrit: Que written, How beautiful are the les pieds de ceux qui annoncent feet of them that preach the la paix sont beaux, de ceux, gospel of peace, and bring glad dis-je, qui annoncent de bonnes tidings of good things! nouvelles !

16 Mais tous n'ont pas obéï à 16 But they have not all l'Evangile ; car Esaïe dit: Sei- obeyed the gospel. For Esaias gneur, qui a cra à notre prédica- saith, Lord, who hath believed tion?

our report? 17 La foi vient donc de ce 17 So then faith cometh by qu'on entend ; et ce qu'on entend hearing, and hearing by the word vient de la parole de Dieu. of God. · 18 Mais je demande, ne l'ont. 18 But I say, Have they not ils point entendue? Au contraire, heard? Yes, verily, their sound la voix de ceux qui l'ont préchée went into all the earth, and their est allée par toute la terre, et words unto the ends of the leurs paroles se sont fait entendre world. jusqu'aux extrémités du monde.

19 Je demande encore : Israël 19 But I say, Did not Israel n'en a-t-il point en connois- know ? First, Moses saith, I sance? Moïse a dit le premier : will provoke you to jealousy by Je vous provoquerai à la jalousie, them that are no people, and

par un peuple qui n'est pas mon by a foolish nation will I anger peuple; je vous exciterai à l'in-, you shop in dignation, par une nation privée d'intelligence.

20 Et Esaïe parle encore plus 20 But Esaias is very bold, hardiment, et dit: J'ai été trouvé and saith, I was found of par ceux qui ne me cherchoient them that sought me not: I point; et je me suis manifesté was inade manifest unto clairement à ceux qui ne s'in- them that asked not after formoient point de moi.

me. 21 Mais à l'égard d'Israel il 21 But to Israel he saith, All dit: J'ai tous les jours étendu day long I have stretched forth mes mains vers un peuple rebelle my hands unto a disobedient and et contredisant.

gainsaying people. ; . i

CHAP. XI.

Chi AP. XI.

L'élection est immuable, mais non pas la chale

des Juifs.

ÀN Israel not rejected,

TE demande donc: Dieu a-t-il TSAY then, Hath God cast U rejeté son peuple? Nulle- away his people? God forbid. ment ; car je suis moi-même For I also am an Israelite, of the Israélite, de la postérité d'Abra seed of Abraham, of the tribe of ham, de la tribu de Benjamin. Benjamin. . . .

. 2 Dieu n'a point rejeté son 2 God hath not cast away his peuple, qu'il a connu auparavant. people which he foreknew. Wot Ne savez-vous pas ce que l'Ecri- ye not what the Scriptures saith ture rapporte d'Elie, comme il of Elias ? how he maketh interfit à Dieu cette plainte contre cession to God against Israel, Israël.

saying, 3 Seigneur, ils ont tué tes pro- 3 Lord, they have killed thy phètes, et ils ont démoli tes au- prophets, and digged down thine tels ; et je suis demeuré seul, et ils altars ; and I am left alone, and cherchent à m'óter la vie!

they seek my life.

i 4 Mais qu'est-ce que Dieu ; 4: But what saith the answer of lui répondit: Je me suis réservé God unto him? I have reserved sept mille hommes, qui n'ont to myself seven thousand men, point fléchi le genou devant who have not bowed the knee to Bahal. .

in the image of Baal. 5 Il y en a donc aussi en ce ..5 Even so then at this present tems qui ont été réservés, selon time also there is a remnant, acl'élection de la grace.

cording to the election of grace. 6 Que si c'est par la grace, ce 6 And if by grace, then is it n'est plus par les cenvres; autre-. no more of works : , otherwise ment la grace ne seroit plus une grace is no more grace. But if it grace: et si c'est par les oeuvres, be of works, then is it no more

ce n'est plus par la grace; autre- grace: otherwise work is no more ment les cenvres ne seroient plus work. . des æuvres.

7 Que dirons-nous donc ? C'est 7 What then? Israel hath not qu'Israël n'a point obtenu ce qu'il obtained that which he seeketh cherchoit; mais les élus l'ont for; but the election hath obobtenu,' et les autres ont été tained it, . and the rest were endurcis.

blinded. 8 Selon qu'il est écrit: Dieu -8 (According as it is written, leur a donné un esprit d'étourdis- God hath given them the spirit of sement; des yeux pour ne point slumber, eyes that they should not voir, et des oreilles pour ne point see, and ears that they should not entendre jusqu'à ce jour.

hear). unto this day. 9 Et David dit: Que leur table 9 And David saith, Let their leur devienne un filet et un piége; table be made a snare, and a trap, qu'elle les fasse tomber ; et cela and a stumbling-block, and a repour leur rétribution.

. compence unto them : 10 Que leurs yeux soient 10 Let their eyes be darkobscurcis, pour ne point voir; ened, that they may not see, et fais que leur dos soit con- and bow down their back altinuellement courbé.

way. 11 Je demande donc: Ont-ils ll I say then, Have they stumtellement bronché, qu'ils soient bled that they should fall? God tombés pour toujours ? A Dieu ne forbid: but rather through their plaise ! Mais le salut a été annoncé fall salvation is come unto the aux Gentils par leur chûte, afin Gentiles, for to provoke them to de les exciter à la jalousie.

jealousy. 12 Or si leur chûte a fait la 12 Now if the fall of them richesse du monde, et leur réduc- be the riches of the world, and tion à un petit nombre, la richesse the diminishing of them the des Gentils, que ne fera pas la riches of the Gentiles, how much conversion de ce peuple entier! more their fulness?

13 Car c'est à vous, Gentils, 13 For I speak to you Gentiles; que je parle ; parcequ'étant l'apô- inasmuch as I am the apostle of tre des Gentils, je rends mon mi- the Gentiles, I magnify mine nistère glorieux;

: office; 14 Pour donner, si je puis, de 14 If by any means I may prol'émulation à ceux qui sont de voke to emulation them which are mon sang, et pour en sauver quel- my flesh, and might save some of ques-uns.

them, 15 Car si leur réjection est la 15 For if the casting away of réconciliation du monde, que sera them be the reconciling of the leur rappel, sinon une résurrec- world, what shall the receiving of tion d'entre les morts? .. them be, but life from the dead? · 16 Or si les prémices sont - 16 For if the first-fruit be saintes, la masse l'est aussi ; et si holy, the lump is also holy: and la racine est sainte, les branches if the root be holy, so are the le sont aussi..! : i

branches. 17 Que si quelques-unes des 17 And if some of the branches

branches ont été retranchées, et si be broken off, and thou, being a toi, qui étois un olivier sauvage, wild olive-tree, wert graffed in as été enté en leur place, et as été among them, and with them parfait participant de la racine et du takest of the root and fatness of suc de l'olivier;

the olive-tree; 18 Ne t'élève pas contre les 18 Boast not against the branches ; que si tu t'élèves, sache branches. But if thou boast, que ce n'est pas toi qui portes la thou bearest not the root, but racine, mais que c'est la racine the root thee. qui te porte.

19 Ta diras: Les branches ont 19 Thou wilt say then, The été retranchées, afin que j'y fusse branches were broken off, that enté.

· I might be graffed in. 20 Cela est vrai; elles ont été 20 Well, because of unbelief retranchées à cause de leur incré- they were broken off; and thou dulité; et toi, tu subsistes par la standest by faith. Be not highfoi; ne t'élève point par orgueil, minded, but fear: mais crains.

21 Car si Dieu n'a point 21 For if God. spared not tlie épargné les branches naturelles, natural branches, take heed lest prends garde qu'il ne t'épargne he also spare not thee. pas non plus. * 22 Considère donc la bonté et 22 Behold therefore the goodla sévérité de Dieu ; sa sévérité à ness and severity of God: on l'égard de ceux qui sont tombés, them which fell, severity; but et sa bonté envers toi, pourvu toward thee, goodness; if thou que tu persévères dans cette continue in his goodness : otherbonté; autrement tu seras aussi wise thou also shalt be cut retranché.

off. 23 Et quant à ceux-là, s'ils ne 23 And they also, if they abide persévèrent pas dans leur incré- not in unbelief, shall be graffed dulité, ils seront encore entés; in: for God is able to graff them car Dieu a le pouvoir de les enter in again. de nouveau.

24 Car si tu as été coupé de 24 For if thou wert cut out of l'olivier qui de sa nature étoit the olive-tree which is wild by sauvage; et si, contre l'ordre de nature, and wert graffed contrary la nature, tu as été enté sur l’oli- to nature into a good olive-tree, vier franc, combien plutôt les how much more shall these, which branches naturelles seront-elles be the natural branches, be graffed entées sur leur propre olivier? into their own olive-tree?

25 Car, mes frères, je ne veux 25 For I would not, brethren, pas que vous ignoriez ce mystère, that ye should be ignorant of de peur que vous ne présumiez de this mystery, lest ye should be vous-mêmes; c'est que si une partie wise in your own conceits ; d'Israël est tombée dans l'endur- that blindness in part is hapcissement, ce n'est que jusqu'à ce pened to Israel, until the que toute la multitude des Gentils fulness of the Gentiles be come soit entrée dans l'église.

in.

26 Et ainsi tout Israël sera 26 And so all Israel shall be sauvé; comme il est écrit: Le saved: as it is written, There Libérateur viendra de Sion, et shall come out of Sion the Deliil éloignera de Jacob toute im verer, and shall turn away ungodpiété.

liness from Jacob: . , 97 Et c'est-là l'alliance que je 27 For this is my covenant ferai avec eux, lorsque j'effacerai unto them, when I shall take leurs péchés.

away their sins. . 28 Il est vrai qu'ils sont encore 28 As concerning the gospel, ennemis par rapport à l'évangile, they are enemies for your sakes : à cause de vous ; mais à l'égard de but as touching the election, l'élection, ils sont aimés à cause they are beloved for the fathers' de leurs pères ;

sakes. 29 Car les dons et la vocation 29 For the gifts and calling of de Dieu sont irrévocables. God are without repentance.

30 Et comme vous avez été 30 For as ye in times past have autrefois rebelles à Dieu, et que not believed God, yet have now maintenant vous avez obtenu obtained mercy through their unmiséricorde, par la rebellion de belief; ceux-ci;

31 De même ils ont été main- 31 Even so have these also tenant rebelles ; afin qu'à l'occa- now not believed, that through sion de la miséricorde qui vous your mercy they also may obtain a été faite, ils obtiennent aussi mercy. miséricorde.

32 Car Dieu les a tous ren- 32 For God hath concluded fermés dans la rebellion, pour them all in unbelief, that he might faire miséricorde à tous.

have mercy upon all. 33 0 profondeur des richesses, 33 0 the depth of the riches et de la sagesse, et de la connois- both of the wisdom and knowsance de Dieu ! Que ses jugemens ledge of God! how unsearchable sont impénétrables, et que ses are his judgments, and his ways voies sont incompréhensibles ! past finding out.

34 Car qui est-ce qui a connu 34 For who hath known the la pensée du Seigneur, ou qui a mind of the Lord? or who hath été son conseiller?

been his counsellor? 35 Ou qui lui a donné quelque 35 Or who hath first given to chose le premier, et il lui sera him, and it shall be recompensed rendu.

unto him again? 36 Car toutes choses sont de 36 For of him, and through lui, et par lui, et pour lui : A lui him, and to him, are all soit la gloire dans tous les siècles. things: to whom be glory for AMEN.

ever. AMEN.

« 上一页继续 »