图书图片
PDF
ePub

fait le roseau froissé, et il n'étein not break, and smoaking flar dra' pas le lumignon qui fume shall he. not quench, till be encore, jusqu'à ce qu'il ait rendu send forth judgment unto vicla justice victorieuse;

tory. : 21 Et les nations espéreront en 21 And in his name shall the son nom,

Gentiles trust. 22 Alors on présenta à Jésus 22 Then was brought unto un démoniaque aveugle et muet him one possessed with a devil, lequel il guérit; de sorte que blind and dumb: and be healed celui qui avoit été aveugle et muet him, insomuch that the blind and -parloit et voyoit.

dumb both spake and saw. .. 23 De quoi tout le peuple fut - 23 And all the people were étonné; et ils disoient: Cet homme amazed, and said, Is not this the ne seroit-il point le fils de David? son of David ?

24. Mais les Pharisiens enien- 24 But when the Pharisees dant cela, disoient: Cet homme ne heard it, they said, This fellow chasse les démons que par Béel doth not cast out devils, but by zébul, le prince des démons. Beelzebub the prince of the devils. , 25 Mais Jésus connoissant leurs 25 And Jesus knew their pensées, leur dit: Tout royaume thoughts, and said unto them, divisé, contre lui-même, sera ré- Every kingdom divided against duit en désert; et toute ville ou itself is brought to desolation ; toute maison divisée contre elle- and every city or house divided ? même ne subsistera point... against itself shall not stand: .

26 Si donc Satan chasse Satan, 26 And if Satan cast out Sa- ! il est divisé contre lui-même: tan, he is divided against himComment donc son royaume sub- self; how shall then his kingdom sistera-t-il ?

i stand ? 27 Que si je chasse les démons 27 And if I by Beelzebub cast par Beelzebul, vos fils par qui out devils, by whom do your chilles chassent-ils? C'est pourquoi dren cast them out? therefore , ils seront eux-mêmes vos juges. they shall be your judges.

28 Mais si je chasse les démons 28 But if I cast out devils par l'Esprit de Dieu, il est donc by the Spirit of God, then the vrai que le règne de Dieu est kingdom of God is come unto venu à vous.

you. • 29 Et comment quelqu'un pour- 29 Or else, how can one roit-il entrer dans la maison d'un enter into a strong man's house. homme fort, et piller son bien, s'il and spoil his goods, except he n'avoit auparavant lié cet homme first bind the strong man? fort ? Après quoi il pourroit and then he will spoil his piller sa maison.

house. 30. Celui qui n'est pas avec moi 30 He that is not with me is est contre moi, et celui qui n'as- against me; and he that gathereth semble pas avec moi disperse. not with me scattereth abroad.

31 C'est pourquoi je vous dis 31 Wherefore I say unto you. que tout péché et tout blas- All manner of sin and blasphemy phême sera pardonné aux hom- shall be forgiven unto men: but

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

mes ; mais le blasphême contre the blasphemy against the Holy l'Esprit ne leur sera point par- Ghost shall not be forgiven unto donné.

men. 32 Et si quelqu'un a parlé 32 And whosoever speaketh acontre le fils de l'homme, il word against the Son of man, it pourra lui être pardonné; mais shall be forgiven him: but whosocelui qui aura parlé contre le ever speaketh against the Holy Saint-Esprit, n'en obtiendra le Ghost, it shall not be forgiven pardon, ni dans ce siècle, ni dans him, neither in this world, neither celui qui est à venir.

in the world to come. 33 Ou dites que l'arbre est 33 Either make the tree good, bon, et son fruit bon; ou dites and his fruit good; or else make que l'arbre est mauvais, et que the tree corrupt, and his fruit son fruit est mauvais aussi, car corrupt: for the tree is known on connoît l'arbre par le fruit. by his fruit.

34 Race de vipères, comment 34 0 generation of vipers ! pourriez-vous dire de bonnes cho how can ye, being evil, speak ses, étant méchans ? Car c'est good things ? for out of the de l'abondance du coeur que la abundance of the heart the mouth bouche parle.

speaketh.. 35 L'homme de bien tire de 35 A good man, out of the bonnes choses du bon trésor de good treasure of the heart, bringson coeur; mais le méchant tire eth forth good things: and an evil de mauvaises choses du mauvais man, out of the evil treasure, trésor de son cour.

bringeth forth evil things. 36 Or je vous dis que les hom- 36 But I say unto you, That mes rendront compte au jour du every idle word that men shall jugement de toutes les paroles speak, they shall give account impies qu'ils auront dites;

thereof in the day of judgment. 37 Car tu seras justifié par tes 37 For by thy words thou shalt paroles, et par tes paroles tu be justified, and by thy words thou seras condamné.

shalt be condemned. 38 Alors quelques-uns des Scri - 38 Then certain of the scribes bes et des Pharisiens lui dirent: and of the Pharisees answered, Maître, nous voudrions te voir saying, Master, we would see a faire quelque miracle.

sign from thee.

geben 39 Mais lui, répondant, leur 39 But he answered and said dit: La race méchante et adul- to them, An evil and adulterous tère demande un miracle; mais generation seeketh after a sign; il ne lui en sera accordé aucun and there shall no sign be given autre, que celui du prophète to it, but the sign of the prophet Jonas.

Jonas : :: -40 Car comme Jonas fut dans 40 For as Jonas was three days' le ventre d'un grand poisson trois and three nights in the whale's. jours et trois nuits ; ainsi le Fils belly; so shall the Son of man be de l'homme sera dans le sein de three days and three nights in the la terre trois jours et trois nuits. heart of the earth.

41 Les Ninivites s'éleveront au 41 The men of Nineveh shall jour du jugement contre cette rise in judgment with this genera

und:

ont ost bi

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

bis wa

[ocr errors]

génération, et la condamneront; tion, and shall condemn it: beparcequ'ils s'amendèrent à la cause they repented at the preachprédication de Jonas; et il y a ing of Jonas; and, behold, a 1P ici plus que Jonas.

greater than Jonas is here. 42 La reine du Midi s'élevera 42 The queen of the south shall en au jour du jugement contre cette rise up in the judgment with this génération, et la condamnera; generation, and shall condemn it: . car elle vint d'un pays éloigné for she came from the uttermostat. pour entendre la sagesse de Salo parts of the earth to hear the wis- sen mon; et il y a ici plus que Salo- dom of Solomon; and, behold, a mon. .

greater than Solomon is here. 43 Lorsqu'un esprit immonde 43 When the unclean spirit is est sorti d'un homme, il va par gone out of a man, he walketh des lieux arides, cherchant du through dry places, seeking rest, samt repos, et il n'en trouve point. and findeth none.

44 Alors il dit: je retour- 44 Then he saith, I will return nerai dans ma maison, d'où je into my house from whence I came suis sorti ; et étant revenu, il la out; and when he is come, he findtrouve vide, balayée et ornée. eth it empty,swept, and garnished.

45 Alors il s'en va, et prend 45 Then goeth he, and taketh Ei avec soi sept autres esprits plus with himself seven other spirits in méchans que lui, lesquels y étant more wicked than himself, and entrés, habitent là; et la dernière they enter in and dwell there : and condition de cet homme-là est the last state of that man is worse pire que la première ; il en arri- than the first. Even so shall it be vera ainsi à cette méchante race. . also unto this wicked generation.

46 Et comme Jésus parloit en- 46 While he yet talked to the core au peuple, sa mère et ses people, behold, his mother and his frères qui étoient dehors, deman- brethren stood without, desiring dèrent à lui parler.

to speak with him. 47 Et quelqu'un lui dit: Voi- 47 Then one said unto him, là ta mère et tes frères qui sont Behold, thy mother and thy bredehors, et demandent à te par- thren stand without, desiring to ler.

speak with thee. 48 Mais il répondit à celui qui 48 But he answered and said lui avoit dit cela: Qui est ma unto him that told him, Who is my mère, et qui sont mes frères ? mother? and who are my brethren?

49 Et étendant sa main sur 49 And he stretched forth his ses disciples, il dit: Voici ma hand toward his disciples, and said, mère et mes frères.

Behold my mother and my brethren! 50 Car quiconque fera la vo- 50 For whosoever shall do the lonté de mon père qui est aux will of my Father which is in cieux, c'est celui-là qui est mon heaven, the same is my brother, frère, et ma soeur, et ma mère. and sister, and mother.

Ventie

patent

[ocr errors]

ortit Behold them in parte many things

CHAP. XIII.

CHAP. XIII. La parabole du semeur, de Pivraie, die grain de moutarde, du lezgin, et plusieurs

of the sower and the seed. autres. Ne même jour, Jésus étant THE same day went Jesus

sorti de la maison, s'assit au 1 out of the house, and sat by bord de la mer.

the sea-side. 2 Et une grande foule de 2 And great multitudes were peuple s'assembla vers lui, en gathered together unto him, so sorte qu'il monta dans une barque. that he went into a ship, and Il s'y assit, et toute la multitude sat; and the whole multitude se tenoit sur le rivage.

stood on the shore. 3 Et il leur dit plusieurs choses 3 And he spake many things par des similitudes, et il leur unto them in parables, saying, parla ainsi: Un semeur sortit Behold, a sower went forth to pour semer.

sow: . 4 Et comme il semoit, une4 And when he sowed, some partie de la semence tomba le seeds fell by the way side, and long du chemin, et les oiseaux the fowls came and devoured vinrent, et la mangèrent toute them up.

5 L'autre partie, tomba sur des 5 Some fell upon stony places, endroits pierreux, où elle n'avoit where they had not much earth ; que peu de terre, et elle leva and forthwith they sprung up. aussitôt, parcequ'elle n'entroit pas because they had no deepness. profondément dans la terre. of earth:

6 Mais le soleil étant levé, 6 And when the sun was up, elle fut brûlée ; et parcequ'elle they were scorched; and because n'avoit point de racing, elle they had no root, they, withered sécha.

away. 7 L'autre partie tomba parmi 7 And some fell among thorns ; des épines, et les épines crûrent, and the thorns sprang up, and et l'étoufferent.

choked them. 8 Et l'autre partie tomba dans 8 But other fell into good une bonne terre, et rapporta du ground, and brought forth fruit, frait; un grain en rapporta cent, some an hundred-fold, some sixtyun autre soixante,et un autre trente. fold, some thirty-fold.

9 Que celui qui a des oreilles 9 Who hath ears to hear, let pour oqür, entende.

him hear. 10 Alors les disciples s'étant 10 And the disciples came, approchés lui dirent: Pourquoi and said unto him, Why speakest leur parles-tu par des similitudes? thou unto them in parables ?

11 Il répondit, et leur dit: 11 He answered and said unto Parcequ'il vous est donné de con- them, Because it is given unto noítre les mystères du royaume you to know the mysteries of the des cieux, mais cela ne leur est kingdom of heaven, but to them point donné.

it is not given.

12 Car on donnera à celui qui 12 For whosoever hath, to him a déjà, et il aura encore davan- shall be given, and he shall have tage; mais pour celui qui n'a more abundance: but whosoever pas, on lui ôtera même ce hath not, from him shall be taken qu'il a..

away even that he hath. 13 C'est à cause de cela que 13 Therefore speak I to them je leur parle en similitudes ; parce- in parables: because they seequ'en voyant ils ne voient point, ing, see not: and hearing, they et qu'en entendant ils n'entendent hear not; neither do they underet ne comprennent point. . stand.

14 Ainsi s'accomplit en eux la -14 And in them is fulfilled the prophétie d'Esaïe, qui dit: Vous prophecy of Esaias, which saith, entendrez de vos oreilles, et vous By hearing ve shall hear, and ne comprendrez point; vous ver- shall not understand ; and seeing rez de vos yeux, et vous n'aper- ye shall see, and shall not per'cevrez point. '

ceive " * 15 Car le coeur de ce peuple . 15 For this people's heart is est appesanti ; ils ont ouï dur de waxed gross, and their ears are leurs oreilles, ils ont fermé leurs dull of hearing, and their eyes yeux, afin qu'ils n'aperçoivent pas they have closed; lest at any time de leurs yeux, et qu'ils n'enten- they should see with their eyes, dent pas de leurs oreilles, et qu'ils and hear with their ears, and ne comprennent pas du cour, et should understand with their heart, qu'ils ne se convertissent pas, et and should be converted, and I que je ne les guérisse pas.

should heal them.' :: 16 Mais pour vous, vous êtes 16 But blessed are your eyes, heureux d'avoir des yeux qui for they see ; and your ears, for voient,et des oreilles qui entendent. they hear. . , 17 Car je vous dis en vérité 17 For verily I say unto you, que plusieurs prophètes et plu- That many prophets and rightsieurs justes ont desiré de voir eous men have desired to see ce que vous voyez, et ne l'ont those things which ye see, and pas vu; et d'entendre ce que have not seen them; and to hear vous entendez, et ne l'ont pas those things which ye hear, and entendu.

i have not heard them. . 18 Vous donc écoutez ce que 18 Hear ye therefore the parasignifie la similitude du semeur. ble of the sower. I

19 Lorsqu'un homme entend la · 19 When any one heareth the parole du royaume de Dieu, et Word of the kingdom, and underqu'il ne la comprend point, le standeth it not, then cometh the malin vient, et ravit ce qui est wicked one, and catcheth away semé dans le coeur ; c'est celui that which was sown in his heart. qui a reçu la semence le long du This is he which received seed by chemin. 'os .

the way side.. i · 20 Et celui qui a reça la se- . 20 But he that received the mence dans des endroits pierreux, seed into stony places, the same 'c'est celui qui entend la parole, is he that heareth the word, and fet qui la reçoit d'abord avec joie; anon with joy receiveth it:

21 Mais il n'a point de racine en 21 Yet hath not he root in

« 上一页继续 »