图书图片
PDF
ePub

26 Alors vous direz: Nous 26 Then shall ye begin to say, avons mangé et bu en ta pré- We have eaten and drunk in thy sence, et tu as enseigné dans nos presence, and thou hast taught in places publiques.

our streets. 27 Et il vous répondra: Je vous 27 But he shall say, I tell you, dis, que je ne sais d'où vous I know you not whence ye are ; êtes; retirez-vous de moi, vous depart from me, all ye workers tous qui faites métier de l'iniquité. of iniquity.

28 C'est-là qu'il y aura des 28 There shall be weeping and pleurs et des grincemens de dents; gnashing of teeth, when ye shall quand vous verrez Abraham, see Abraham, and Isaac, and Isaac, et Jacob, et tous les pro- Jacob, and all the prophets, in phètes dans le royaume de Dieu, the kingdom of God, and you et que vous serez jetés dehors. yourselves thrust out.

29 Et il en viendra d'Orient 29 And they shall come from et d'Occident, du Septentrion the east, and from the west, and et du Midi, qui seront à from the north, and from the table dans le royaume de south, and shall sit down in the Dieu.

kingdom of God. 30 Et il y en a des derniers 30 And, behold, there are last qui seront les premiers, et des which shall be first, and there premiers qui seront les derniers. are first which shall be last.

31 Ce même jour quelques 31 The same day there came Pharisiens vinrent lui dire : certain of the Pharisees, saying Retire-toi d'ici, et t'en va; unto him, Get thee out, and decar Hérode te veut faire mou- part hence: for Herod will kill rir.

thee. 32 Et il leur dit: Allez et dites 32 And he said unto them, à ce renard: Voici, je chasse les Go ye, and tell that fox, Bedémons et j'achève de faire des bold, I cast out devils, and I guérisons, aujourd'hui et demain, do cures to-day and to morrow, et le troisième jour je finis ma and the third day I shall be vie.

perfected. 33 Cependant il me faut mar- 33 Nevertheless I must walk cher aujourd'hui, demain, et le to-day, and to-morrow, and the jour suivant, parcequ'il n'arrive day following: for it cannot be point qu'un prophète meure hors that a prophet perish out of de Jérusalem.

Jerusalem. 34 Jérusalem, Jérusalem, qui 34 0 Jerusalem, Jerusalem, * tues les prophètes, et qui lapides which killest the prophets, and ceux qui te sont envoyés: com- stonest them that are sent unto bien de fois ai-je voulu rassembler thee; how often would I have tes enfans, comme une poule gathered thy children together, as rassemble sa couvée sous ses ailes, a hen doth gather her brood under et vous ne l'avez pas voulu ! her wings, and ye would not!

35 Voici votre habitation va 35 Behold, your house is left demeurer déserte; et je vous dis unto you desolate : and verily I en vérité que vous ne me verrez say unto you, Ye shall not see

plus, jusqu'à ce que vous disiez: me, until the time come when ye Béni soit celui qui vient au nom shall say, Blessed is he that du Seigneur !

cometh in the name of the Lord.

CHAP. XIV.

CHAP. XIV,

Jésus-Christ guérit un hydropique le jour du

sabbat, donne des leçons sur la préséance par la parabole du grand souper, et plusieurs instructions sur le renoncement et sur le sel.

Jesus teacheth humility.

ITN jour de sabbat, Jésus étant AND it came to pass, -as he

entré dans la maison d'un i went into the house of one des principaux Pharisiens pour y of the chief Pharisees to eat bread manger, ceux qui étoient là l'ob- on the sabbath-day, that they servoient.

watched him. 2 Et un homme hydropique se 2 And, behold, there was a trouva devant lui.

certain man before him which

had the dropsy. 3 Et Jésus prenant la parole, 3 And Jesus answering, spake dit aux docteurs de la loi, et aux unto the lawyers and Pharisees, Pharisiens: Est-il permis de guérir saying, Is it lawful to heal on the le jour du sabbat?

sabbath-day? 4 Et ils demeurèrent dans le 4 And they held their peace. silence. Alors prenant le malade, And he took him, and healed him, il le guérit, et le renvoya.

and let him go; 5 Puis il leur dit: Qui est, 5 And answered them, saying, celui d'entre vous, qui voyant son Which of you shall have an ass or âne, ou son boeuf, tombé dans un an ox fallen into a pit, and will puits, ne l'en retire aussi-tôt le not straightway pull him out on jour du sabbat?

the sabbath-day? 6 Et ils ne pouvoient rien ré- 6 And they could not answer pondre à cela.

him again to these things. 7 Il proposoit aussi aux conviés 7 And he put forth a parable to une parabole, remarquant qu'ils those which were bidden, when he choisissoient les premières places ; marked how they chose out the et il leur disoit :

chief rooms ; saying unto them, 8 Quand quelqu'un t'invitera à 8 When thou art bidden of des noces, ne te mets pas à la any man to a wedding, sit not · première place, de peur qu'il ne down in the highest room ;

se trouve parmi les conviés une lest a more honourable man personne plus considérable que than thou be bidden of him ; toi ;

9 Et que celui qui vous aura 9 And he that bade thee and invités, et toi et lui, ne vienne et him come and say to thee, Give ne te dise; Cède la place à celui- this man place; and thou begin

ci; et qu'alors tu n'aies la honte with shame to take the lowest d'être mis à la dernière place. room.

10 Mais quand tu seras in- 10 But when thou art bidden, vité, va te mettre à la dernière go and sit down in the lowest place; afin que quand celui room ; that when he that bade qui t'a invité viendra, il te dise: thee cometh, he may say unto Mon ami, monte plus haut. thee, Friend, go up higher: then Alors cela te fera honneur de shalt thou have worship in the vant ceux qui seront à table avec presence of them that sit at meat toi.

with thee. 11 Car quiconque s'élève sera 11 For whosoever exalteth himabaissé, et quiconque s'abaisse self shall be abased ; and he that sera élevé.

humbleth himself shall be exalted. 12 Il disoit aussi à celui qui 12 Then said he also to him l'avoit invité: Quand tu fais un that bade him, When thou makest dîner ou un souper, n'invite pas a dinner or a supper, call not thy tes amis, ni tes frères, ni tes friends, nor thy brethren, neither parens, ni tes voisins qui sont thy kinsmen, nor thy rich neighriches, de peur qu'ils ne t'invitent bours ; lest they also bid thee à leur tour, et qu'on ne te rende again, and a recompence be made la pareille.

thee. 13 Mais quand tu feras un festin, 13 But when thou makest a convie les pauvres, les impotens, feast, call the poor, the maimed, les boiteux, et les aveugles;

the lame, the blind : 14 Et tu seras heureux, de ce 14 And thou shalt be blessed, qu'ils ne peuvent pas te le for they cannot recompense thee: rendre; car tu en recevras la récom- for thou shalt be recompensed at pense à la résurrection des justes. the resurrection of the just. .

15 Un de ceux qui étoient à 15 And when one of them that table, ayant ouï cela, lui dit : sat at meat with him heard these Heureux celui qui mangera du things, he said unto him, Blessed pain dans le royaume de Dieu ! is he that shall eat bread in the

kingdom of God. . 16 Mais Jésus lui dit: Un 16 Then said he unto him, A homme fit un grand souper, et il certain man made a great supper, y convia beaucoup de gens; and bade many:

17 Et il envoya son serviteur, 17 And sent his servant at à l'heure du souper, dire aux supper time to say to them that conviés : Venez, car tout est were bidden, Come, for all things

are now ready. 18 Mais ils se mirent tous 18 And they all with one concomme de concert à s'excuser. sent began to make excuse. The Le premier lui dit: J'ai acheté first said unto him, I have bought une terre, et il me faut nécessaire- •a piece of ground, and I must ment partir pour aller la voir; je needs go and see it; I pray thee te prie de m'excuser.

have me excused. 19 Un autre dit: J'ai acheté 19 And another said, I have cinq couples de boeufs, et je m'en bought five yoke of oxen, and I

[ocr errors]

vais les éprouver; je te prie de go to prove them; I pray thee m'excuser.

have me excused. .: 20 Un autre dit : J'ai épousé 20 And another said, I have une femme, ainsi je ne puis y married a wife, and therefore I aller.

cannot come. 21 Le serviteur étant donc de 21 So that servant came, and retour, rapporta cela à son maître. shewed his lord these things. Alors le père de famille en colère Then the master of the house, dit à son serviteur: Va-t'en being angry, said to his servant, promptement par les places et Go out quickly into the streets par les rues de la ville, et amène and lanes of the city, and bring in ici les pauvres, les impotens, les bither the poor, and the maimed, boîteux, et les aveugles.

and the halt, and the blind. 22 Ensuite le serviteur dit : 22 And the servant said, Seigneur, on a fait ce que tu as Lord, it is done as thou hast commandé, et il y a encore de la commanded, and yet there is place.

room. 23 Et le maître dit au ser- 23 And the lord said unto the viteur: Va dans les chemins et le servant, Go out into the highways long des haies, et presse d'entrer and hedges, and compel them to ceux que tu trouveras, afin que come in, that my house may be ma maison soit remplie.

filled. 24 Car je vous dis qu'aucun 24 For I say unto you, That de ceux qui avoient été conviés none of those men which were ne goûtera de mon souper. bidden shall taste of my supper.

25 Et comme une grande mul- 25 And there went great titude de gens alloient avec lui, il multitudes with him; and he se tourna vers eux, et leur turned and said unto them, dit:

26 Si quelqu'un vient à moi, 26 If any man come to me, et ne hait pas son père, sa and hate not his father, and momère, sa femme, ses enfans, ses ther, and wife, and children, and frères, ses soeurs, et même sa brethren, and sisters, yea, and his propre vie, il ne peut être mon own life also, he cannot be my disciple.

disciple. 27 Et quiconque ne porte pas 27 And whosoever doth not sa croix, et ne me suit pas, ne bear his cross, and come after peut être mon disciple.

me, cannot be my disciple. 28 Car qui est celui d'entre 28 For which of you intending vous, qui voulant bâtir une tour, to build a tower, sitteth not down ne s'asseye premièrement, et ne first and counteth the cost, whecalcule la dépense, pour voir s'il ther he have sufficient to finish a de quoi l'achever? . . it ?

29 De peur qu'après qu'il en - 29 Lest haply, after he hath aura posé les fondemens, et qu'il laid the foundation, and is not n'aura pu achever, tous ceux qui able to finish it, all that behold le verront ne viennent à se it begin to mock him, moquer de lui; ..

30 Et ne disent: Cet homme 30 Saying, This man began to a commencé à bâtir, et n'a pu build, and was not able to achever.

finish. 31 Ou, qui est le roi, qui mar- 31 Or what king, going to chant, pour livrer bataille à un make war against another king, autre roi, ne s'asseye première sitteth not down first, and conment, et ne consulte s'il pourra, sulteth whether he be able with avec dix mille hommes, aller à la ten thousand to meet him that rencontre de celui qui vient contre cometh against him with twenty lui avec vingt mille ?

thousand ? 32 Autrement, pendant que ce- 32 Or else, while the other is lui-ci est encore loin, il lui envoie yet a great way off, he sendeth une ambassade, pour lui demander an ambassage, and desireth conla paix.

ditions of peace. 33 Ainsi quiconque d'entre vous 33 So likewise, whosoever he ne renonce pas à tout ce qu'il be of you that forsaketh not all a, ne peut être mon disci. that he hath, he cannot be my

disciple. 34 C'est une bonne chose que 34 Salt is good ; but if the le sel ; mais si le sel perd sa sa- salt have lost his savour, veur, avec quoi l'assaisonnera-t- wherewith shall it be season

ed ? 35 Il n'est propre, ni pour la 35 It is neither fit for the terre, pi pour le fumier ; mais on land, nor yet for the dunghill; le jette dehors. Que celui qui a des but men cast it out. He that oreilles pour entendre, entende. hath ears to hear, let him hear.

ple.

[ocr errors]

CHAP. XV.

CHAP. XV.

Jésus-Christ justifie sa conduite envers les

pécheurs par les paraboles de la brebis, de la drachme, et de l'enfant prodigue.

Parable of the lost sheep, fc.

TOUS les péagers et les gens THEN drew near unto him all

1 de mauvaise vie s'appro- 1 the publicans and sinners choient de Jésus pour l'entendre. for to hear him.

2 Et les Pharisiens et les scribes 2 And the Pharisees and scribes en murmuroient, et disoient: Cet murmured, saying, This man rehomme reçoit les gens de mauvaise ceiveth sinners, and eateth with vie, et mange avec eux.

them. 3 Mais il leur proposa cette 3 And he spake this parable parabole :

unto them, saying, 4. Qui est l'homme d'entre 4 What man of you, having an vous, qui ayant cent brebis, s'il en hundred sheep, if he lose one of perd une, ne laisse les quatre- them, doth not leave the ninety vingt-dix-neuf au désert, et n'aille and nine in the wilderness, and go après celle qui est perdue, jusqu'à after that which is lost, until he ce qu'il l'ait trouvée ;

find it?

« 上一页继续 »