图书图片
PDF
ePub

14 Vous êtes la lumière du 14 Ye are the light of the monde: Une ville située sur une world. A city that is set on a montagne ne peut être cachée. hill cannot be hid.

15 Et on n'allume point une 15 Neither do men light a chandelle pour la mettre sous un candle, and put it under a boisseau, mais on la met sur un bushel, but on a candlestick; chandelier, et elle éclaire tous and it giveth light unto all that ceux qui sont dans la maison. are in the house.

16 Que votre lumière luise 16 Let your light so shine ainsi devant les hommes, afin before men, that they may qu'ils voient vos bonnes oeuvres, et see your good works, and gloqu'ils glorifient votre Père qui est rify your Father which is in dans les cieux.

heaven. 17 Ne pensez point que je sois 17 Think not that I am come venu abolir la loi ou les prophètes; to destroy the law or the proje suis venu, non pour les abolir, phets: I am not come to destroy, mais pour les accomplir.

but to fulfil. 18 Car je vous dis en vérité, que 18 For verily I say unto you, jusqu'à ce que le ciel et la terre Till heaven and earth pass, one passent, il n'y aura rien dans la loi jot or one tittle shall in no wise qui ne s'accomplisse, jusqu'à un pass from the law, till all be fulseul iota et à un seul trait de lettre. filled.

19 Celui donc qui aura violé 19 Whosoever therefore shall l'un de ces plus petits commande- break one of these least commandmens, et qui aura ainsi enseigné ments, and shall teach men so, he les hommes, sera estimé le plus shall be called the least in the petit dans le royaume des cieux; kingdom of heaven: but whosomais celui qui les aura observés ever shall do and teach them, the et enseignés, celui-là sera estimé same shall be called great in the grand dans le royaume des cieux. kingdom of heaven.

20 Car je vous dis que si votre 20 For I say unto you, That exjustice ne surpasse celle des cept your righteousness shall exScribes et des Pharisiens, vous ceed the righteousness of the n'entrerez point dans le royaume Scribes and Pharisees, ye shall in no des cieux.

case enter the kingdom of heaven. 21 Vous avez entendu qu'il 21 Ye have heard that it was a été dit aux anciens : Tu said by them of old time, Thou ne tueras point; et celui qui shalt not kill; and whosoever shall tuera sera punissable par les kill shall be in danger of the juges.

judgment: 22 Mais moi je vous dis, que 22 But I say unto you, That whoquiconque se met en colère contre soever is angry with his brother son frère sans cause, sera puni without a cause shall be in danger par les juges ; et celui qui dira of the judgment: and whosoever à son frère, Racha, sera puni par shall say to his brother, Raca, le conseil; et celui qui lui dira, shall be in danger of the council: Fou, sera pani par la géhenne du bat whosoever shall say, Thou fool,

shall be in danger of hell-fire.

[ocr errors]

23 Si donc tu apportes ton of- 23 Therefore, if thou bring frande à l'autel, et que là tu te thy gift to the altar, and there souviennes que ton frère a quelque rememberest that thy brother hath chose contre toi;

ought against thee; 24 Laisse-là ton offrande de- 24 Leave there thy gift be-' vant l'autel, et va-t'en première- fore the altar, and go thy way; ment te réconcilier avec ton frère; first be reconciled to thy brother, et après cela viens et offre ton and then come and offer thy offrande.

gift. 25 Accorde-toi au plutôt avec 25 Agree with thine adversary ta partie adverse, pendant que tu quickly, whiles thou art in the es en chemin avec elle ; de peur way with him ; lest at any time que ta partie adverse ne te livre the adversary deliver thee to the au juge, et que le juge ne te livre judge, and the judge deliver thee au sergent, et que tu ne sois mis to the officer, and thou be cast en prison.

into prison. 26 Je te dis en vérité, que tu 26 Verily I say unto thee, ne sortiras pas delà, jusqu'à ce Thou shalt by no means come out que tu aies payé le dernier thence, till thou hast paid the quadrain.

uttermost farthing. 27 Vous avez entendu qu'il a , 27 Ye have heard that it was été dit aux anciens : Tu ne said by them of old time, Thou commettras point d'adultère. shalt not commit adultery:

28 Mais moi je vous dis, que28 But I say unto you, That quiconque regarde une femme whosoever looketh on a woman pour la convoiter, a déjà com- to lust after her, hath committed mis l'adultère avec elle dans son adultery with her already in his cour.

heart. 29 Que si ton oeil droit te fạit 29 And if thy right eye offend tomber dans le péché, arrache-le, thee, pluck it out, and cast et jette-le loin de toi ; car il vaut it from thee: for it is profitable mieux pour toi qu'un de tes mem- for thee that one of thy members bres périsse, que si tout ton corps should perish, and not that thy étoit jeté dans la géhenne. whole body should be cast into hell.

30 Et si ta main droite te fait 30 And if thy right hand oftomber dans le péché, coupe-la, fend thee, cut it off, and cast et jette-la loin de toi ; car il vaut it from thee: for it is profitable mieux pour toi qu'un de tes mem for thee that one of thy members bres périsse, que si tout ton corps should perish, and not that thy étoit jeté dans la géhenne.

whole body should be cast into hell. · 31 Il a été dit aussi : Si 31 It hath been said, Whoquelqu'un répudie sa femme, soever shall put away his wife, qu'il lui donne la lettre de di- let him give her a writing of vorce.

divorcement: 32 Mais moi je vous dis, que 32 But I say unto you, That quiconque répudiera sa femme, whosoever shall put away his si ce n'est pour cause d'adultère, wife, saving for the cause of forl'expose à devenir adultère ; et nication, causeth her to commit

[ocr errors]

que quiconque se mariera à la adultery: and whosoever shall femme qui aura été répudiée, marry her that is divorced, comcommet un adultère.

mitteth adultery, 33 Vous avez encore entendu 33 Again, ye have heard that qu'il a été dit aux anciens : Tu ne it hath been said by them of te parjureras point, mais tu ťacquit- old time, Thou shalt not forswear teras envers le Seigneur de ce que thyself, but shalt perform unto tu auras promis avec serment. the Lord thine oaths:

34 Mais moi je vous dis : Ne 34 But I say unto you, Swear jurez point du tout; ni par le not at all: neither by heaven; ciel, car c'est le trône de Dieu; for it is God's throne:

35 Ni par la terre, car c'est 35 Nor by the earth; for it is son marchepié; ni par Jérusa- his footstool: neither by Jerulem, car c'est la ville du grand salem; for it is the city of the Roi.

great King. 36 Ne jure pas non plus par ta 36 Neither shalt thou swear by tête; car tu ne peux faire devenir thy head, because thou canst not un seul cheveu blanc ou noir. make one hair white or black :

37 Mais que votre parole 37 But let your communication soit, Oui, Qui; Non, Non; ce be, Yea, yea; nay, nay: for qu'on dit de plus vient du ma- whatsoever is more than these,

cometh of evil. 38 Vous avez entendu qu'il a 38 Ye have heard that it hath

lin.

pour dent.

and a tooth for a tooth: 39 Mais moi je vous dis de ne 39 But I say unto you, That pas résister à celui qui vous fait ye resist not evil: but whosoever du mal; mais si quelqu'un te shall smite thee on thy right frappe à la joue droite, présente cheek, turn to him the other lui aussi l'autre.

also. 40 Et si quelqu'un veut plaider 40 And if any man will sue contre toi, et t'ôter ta robe, laisse- thee at the law, and take away lui encore l'habit.

thy coat, let him havethy cloke also. 41 Et si quelqu'un te veut con- 41 And whosoever shall comtraindre d'aller une lieue avec lui, pel thee to go a mile, go with vas-en deux. ,

him twain. 42 Donne à celui qui te de- 42 Give to him that asketh mande, et ne te détourne point thee, and from him that would de celui qui veut emprunter de borrow of thee turn not thou toi.

away. . 43 Vous avez entendu qu'il a 43 Ye have heard that it hath été dit: Tu aimeras ton prochain, been said, Thou shalt love thy et tu haïras ton ennemi.

neighbour, and hate thine enemy: 44 Mais moi je vous dis: Aimez 44 But I say unto you, Love vos ennemis, bénissez ceux qui your enemies, bless them that vous maudissent, faites du bien curse you, do good to them that à ceux qui vous haïssent, et priez hate you, and pray for them pour ceux qui vous outragent et which despitefully use you and qui vous persécutent;

persecute you.

45 Afin que vous soyez enfans 45 That ye may be the children de votre Père qui est dans les of your Father which is in heaven : cieux; car il fait lever son soleil for he maketh his sun to rise on sur les méchans et sur les bons, the evil and on the good, and et il fait pleuvoir sur les justes sendeth rain on the just and on et sur les injustes. .

the unjust. 46 Car si vous n'aimez que ceux 46 For if ye love them which qui vous aiment, quelle récom love you, what reward have ye? pense en aurez-vous ? les péagers do not even the publicans the même n'en font-ils pas autant? same?

47 Et si vous ne faites accueil 47 And if ye salute your qu' à vos frères, que faites-vous brethren only, what do you more d'extraordinaire ? Les péagers than others? do not even the même n'en font-ils pas autant ? publicans so?

48 Soyez donc parfaits, comme 48 Be ye therefore perfect, votre Père qui est dans les cieux even as your Father which is in est parfait.

heaven is perfect.

CHAP. VI.

CHAP. VI.

Continuation du sermon de Jésus-Christ.

Of alms and prayers.

PRENEZ garde de ne pas faire TAKE heed that ye do not 1 votre aumône devant les hom- 1 your alms before men, to be mes, afin d'en être vu ; autrement seen of them: otherwise ye have vous n'enaurez point derécompense no reward of your father which de votre père qui est aux cieux. is in heaven.

2 Quand donc tu feras l'aumône, 2 Therefore when thou doest ne fais pas sonner la trompette thine alms, do not sound a devant toi, comme font les hypo- trumpet before thee, as the crites, dans les synagogues et hypocrites do in the synagogues dans les rues, afin qu'ils en soient and in the streets, that they may honorés des hommes. Je vous have glory of men. Verily I dis en vérité qu'ils reçoivent leur say unto you, They have their récompense.

reward. 3 Mais quand tu fais l'aumône, 3 But when thou doest alms, que ta main gauche ne sache pas let not thy left hand know what ce que fait ta droite.

thy right hand doeth : 4 Afin que ton aumône se fasse 4 That thine alms may be in en secret; et ton père qui te secret: and thy Father, which voit dans le secret te le rendra seeth in secret, himself shall republiquement..

ward thee openly. 5 Et quand tu prieras, ne fais 5 And when thou prayest, thou pas comme les hypocrites; car shalt not be as the hypocrites ils aiment à prier en se tenant are: for they love to pray standdebout dans les synagogues et ing in the synagogues and in the

aux coins des rues, afin d'être corners of the streets, that they vus des hommes. Je vous dis en may be seen of men. Verily I vérité, qu'ils reçoivent leur récom- say unto you, They have their pense.

reward. 6 Mais toi, quand tu pries, 6 But thou, when thou prayest, entre dans ton cabinet, et ayant enter into thy closet, and when fermé la porte, prie ton père thou hast shut thy door, pray to qui est dans ce lieu secret; thy Father which is in secret; et ton père qui te voit dans and thy Father, which seeth le secret te le rendra publique- in secret, shall reward thee ment.

openly. 7 Or, quand vous priez, n’usez 7 But when ye pray, use not pas de vaines redites, comme les vain repetitions, as the heathen païens; car ils croient qu'ils se- do: for they think that they shall ront exaucés en parlant beau- be heard for their much speakcoup.

ing. 8 Ne leur ressemblez donc pas; 8 Be not ye therefore like unto car votre Père sait de quoi vous them: for your Father knoweth avez besoin, avant que vous le what things ye have need of, belui demandiez.

fore ye ask him. 9 Vous donc priez ainsi : Notre 9 After this manner therefore Père qui es aux cieux, Ton nom pray ye: Our Father, which art soit sanctifié ;

in heaven, hallowed be thy name: 10 Ton règne vienne; Ta vo- 10 Thy kingdom come: thy lonté soit faite sur la terre comme will be done in earth, as it is au ciel ;

in heaven: 11 Donne-nous aujourd'hui no- 11 Give us this day our daily tre pain quotidien ;

bread: 12 Pardonne-nous nos péchés, 12 And forgive us our comme aussi nous pardonnons à debts, as we forgive our debceux qui nous ont offensés ;

tors: 13 Et ne nous abandonne point 13 And lead us not into tempà la tentation, mais délivre-nous tation, but deliver us from evil: du malin. Car à toi appartient for thine is the kingdom, and the le règne, la puissance, et la gloire power, and the glory, for ever. à jamais : Amen.

Amen. 14 Si vous pardonnez aux hommes 14 For if ye forgive men their leurs offenses, votre Père céleste trespasses, your heavenly Father vous pardonnera aussi les vôtres; will also forgive you:

15 Mais si vous ne pardonnez 15 But if ye forgive not pas aux hommes leurs offenses, men their trespasses, neither votre Père ne vous pardonnera pas will your Father forgive your non plus les vôtres.

trespasses. 16 Et quand vous jeûnez, ne 16 Moreover, when ye fast, be prenez pas un air triste, comme not, as the hypocrites, of a sad les hypocrites; car ils se rendent countenance: for they disfigure le visage tout défait, afin qu'il their faces, that they may appear . paroisse aux hommes qu'ils jeû- unto men to fast. Verily I say

« 上一页继续 »