« 上一页继续 »
Who's gone this morning ? Sold.
What say'st thou ?
Sir, his chests and treasure
Is he gone?
CÆSAR’s Camp before Alexandria.
Flourish. Enter CÆSAR, with AGRIPPA, ENOBARBUS,
6 -- despatch.-Enobarbus !] So the folio, 1623, but the folio, 1632, alters it to “ Eros, dispatch.” The latter certainly better suits the ten-syllable metre, for which Steevens invariably contended; but it is not at all unnatural that Antony, after giving his orders to Eros, should exclaim “ Enobarbus !" calling to mind his ancient services and present desertion.
Cæs. The time of universal peace is near:
Enter a Messenger.
Go, charge Agrippa.
[Exeunt CÆSAR and his Train. Eno. Alexas did revolt, and went to Jewry on Affairs of Antony; there did dissuade? Great Herod to incline himself to Cæsar, And leave his master Antony: for this pains, Cæsar hath hang’d him. Canidius, and the rest That fell away, have entertainment, but No honourable trust. I have done ill, Of which I do accuse myself so sorely, That I will joy no more.
Enter a Soldier of CÆSAR’S.
I give it you.
7 – there did dissuade] So all the folios, and, as Johnson says, perhaps rightly.
8 — best you saf'd the bringer] Steevens pointed out an instance of a similar use of the verb "saf'd,” in book iv, of Chapman's translation of the Odyssey; but no other has been adduced.
Or would have done't myself. Your emperor
Field of Battle between the Camps.
Enter AGRIPPA, and
Alarum. Drums and Trumpets.
Agr. Retire, we have engag'd ourselves too far. Casar himself has work, and our oppression Exceeds what we expected.
Alarum. Enter Antony and SCARUS, wounded.
Scar. O my brave emperor, this is fought indeed ! Had we done so at first, we had driven them home With clouts about their heads. Ant.
Thou bleed'st apace. Scar. I had a wound here that was like a T, But now 'tis made an H.
They do retire. Scar. We'll beat 'em into bench-holes. I have yet Room for six scotches more.
Let us score their backs,
I will reward thee
I'll halt after. [Excunt.
Under the walls of Alexandria.
Alarum. Enter ANTONY, marching; SCARUS, and
Forces. Ant. We have beat him to his camp. Run one
before, And let the queen know of our guests.-To-morrow, Before the sun shall see us, we'll spill the blood That has to-day escap’d. I thank you all, For doughty-handed are you; and have fought Not as you serv'd the cause, but as it had been Each man's like mine: you have shown all Hectors. Enter the city, clip your wives, your friends, Tell them your feats; whilst they with joyful tears Wash the congealment from your wounds, and kiss The honour'd gashes whole.-Give me thy hand :
Enter CLEOPATRA, attended. To this great fairy I'll commend thy acts,
8 - clip your wives,] i. e, embrace your wives. See Vol. vi. p. 233, &c.
Make her thanks bless thee.—0 thou day o'the world!
Lord of lords !
My nightingale, We have beat them to their beds. What, girl! though
grey Do something mingle with our younger brown; yet
I'll give thee, friend,
Ant. He has deserv'd it, were it carbuncled Like holy Phæbus' car.—Give me thy hand : Through Alexandria make a jolly march; Bear our hack'd targets like the men that owe them. Had our great palace the capacity To camp this host, we all would sup together, And drink carouses to the next day's fate, Which promises royal peril.—Trumpeters, With brazen din blast you the city's ear; Make mingle with our rattling tabourines”; That heaven and earth may strike their sounds to
gether, Applauding our approach.
o- our rattling TABOURINES ;] We have had this word used for drums in * Troilus and Cressida,” Vol. vi. p. 108.