8 Or forc'd examples, 'gainst her own content, Nor gives it satisfaction to our blood, For farther I could say, "this man's untrue," And long upon these terms I held my city, That's to you sworn, to none was ever said; All my offences that abroad you see, Are errors of the blood, none of the mind; Where neither party is nor true nor kind: They sought their shame that so their shame did find, nor never vow.] So the quarto, 1609, although we may suspect that too might be the poet's word, misread by the compositor. If, however, woo best suits the rhyme," vow seems preferable for the sense. 9 - with ACTURE they may be,] This is the word in the old copy, and "acture" is supposed to be synonymous with action, for which word it may easily have been misprinted. Nevertheless, in "Hamlet," Vol. vii. p. 273, we have enactures in a similar sense. And so much less of shame in me remains, Among the many that mine eyes have seen, Not one whose flame my heart so much as warmed, Or any of my leisures ever charmed: Harm have I done to them, but ne'er was harmed; Look here, what tributes wounded fancies sent me, In bloodless white and the encrimson'd mood; Encamp'd in hearts, but fighting outwardly. And lo! behold these talents of their hair, The diamond; why, 'twas beautiful and hard, 1- to the smallest TEEN,] "Teen" is sorrow, a word that has frequently occurred before. See this Vol. p. 397. 2 behold these TALENTS of their hair,] in reference to the supposed value of the gift. "Talents" seems employed here "Impleach'd," in the next line, means plaited or interwoven. See this Vol. p. 108. 3 his INVIS'D properties-] "Invis'd" is explained unseen or invisible. Malone considered it "a word of Shakespeare's coining," and we have no other example of its use. 4 Lo! all these trophies of affections hot, O! then, advance of yours that phraseless hand, Lo! this device was sent me from a nun, But O, my sweet! what labour is't to leave made the BLOSSOMS dote ;] Mr. Barron Field would read bosoms for "blossoms," and refers to a passage in " King Lear," Vol. vii. p. 478, where, in one of the quarto editions, "bosom" is misprinted "blossom." This may certainly be so; but as the old text, taking "blossoms" as the flower of the nobility, the "spirits of richest coat," is intelligible, we refrain from making any change. For the same reason we do not alter "The thing we have not" to "The thing we love not," which Mr. Barron Field also recommends, and which would certainly make the sense of the poet more evident and forcible. 5 PALING the place-] The old copy has " Playing the place," the compositor having, probably, caught "Playing" from the next line. Malone substituted "Paling" with some plausibility, and no better suggestion has yet been offered: he understands "Paling the place" as fencing it; but if the compositor caught "Playing" from the next line, the word rejected might be one of a very different appearance and import, and "paling the place" cannot be said to accord as well as could be wished with the rest of the line: "Planing the place" may possibly be the right word. She that her fame so to herself contrives", O, pardon me, in that my boast is true! How mighty then you are, O hear me tell! As compound love to physic your cold breast. My parts had power to charm a sacred sun3, When thou impressest, what are precepts worth "contrive." 6 She that her fame so to herself CONTRIVES,] In "The Taming of the Shrew," Vol. iii. p. 136, we meet with a somewhat similar use of the verb to 7 Not to be tempted, would she be immur'd, And now, to tempt all, liberty procur'd.] The passage is thus given in the quarto, 1609 "Not to be tempted would she be enur'd, And now, to tempt all, liberty procure." There is little doubt that the lines have been properly amended by Malone. 8 to charm a sacred SUN,] Very possibly, as Malone proposes, we ought to read nun for " sun." Who, disciplined, I DIETED in grace,] Our text is from the quarto, 1609, the property of Lord Francis Egerton. Malone's copy at Oxford has "I died" for "and dieted," which he substituted at the suggestion of a correspondent. The meaning of the reading we have restored, and which must have been substituted in the press, is very distinct. How coldly those impediments stand forth Of wealth, of filial fear, law, kindred, fame? Love's arms are peace', 'gainst rule, 'gainst sense, 'gainst shame; And sweetens, in the suffering pangs it bears, The aloes of all forces, shocks, and fears. Now, all these hearts that do on mine depend, To leave the battery that you make 'gainst mine, This said, his watery eyes he did dismount, O father! what a hell of witchcraft lies In the small orb of one particular tear; But with the inundation of the eyes What rocky heart to water will not wear? For lo! his passion, but an art of craft, 1 Love's arms are PEACE,] We may suppose a misprint here, but still sense can be made out of the original text. Malone would read "Love's arms are proof;" and Steevens, "Love aims at peace." If we made any change, we should prefer the recommendation of Malone, but even he did not think it expedient to insert it in the text. We must make "Love," understood, the nominative to "sweetens." 20 cleft effect!"] The old copy has "Or cleft effect," doubtless an error, and properly corrected by Malone. |