The other way he's a Mars'.-Bid you Alexas [TO MARDIAN. Bring me word, how tall she is.-Pity me, Charmian, But do not speak to me.-Lead me to my chamber. [Exeunt. Flourish. SCENE VI. Near Misenum. Enter POMPEY and MENAS, at one side', with Drum and Trumpet: at another, CESAR, LEpidus, ANTONY, ENOBARBUS, MECENAS, with Soldiers marching. Pom. Your hostages I have, so have you mine; And we shall talk before we fight. Cæs. Most meet, That first we come to words; and therefore have we Our written purposes before us sent, Which, if thou hast consider'd, let us know If 'twill tie up thy discontented sword, And carry back to Sicily much tall youth, Pom. 9 The other way he's a Mars.] Thus corruptly printed in the folio, 1623, “The other wayes a Mars.” Flourish. Enter Pompey and Menas, at one side,] In the old stagedirection, Menas is inserted as if he were one of the friends and followers of Cæsar. Made all-honoured, honest, Roman Brutus2, With the arm'd rest, courtiers of beauteous freedom, Cæs. Take your time. Ant. Thou canst not fear us3, Pompey, with thy sails; We'll speak with thee at sea: at land, thou know'st How much we do o'er-count thee. At land, indeed, Pom. Lep. Be pleas'd to tell us, There's the point. (For this is from the present) how you take The offers we have sent you. Cæs. Ant. Which do not be entreated to, but weigh What it is worth embrac'd. Cæs. To try a larger fortune. Pom. And what may follow, You have made me offer Of Sicily, Sardinia; and I must Rid all the sea of pirates; then, to send Measures of wheat to Rome: this 'greed upon, 2 Made all-honoured, honest, Roman Brutus,] "Honoured" is to be read as three syllables, and then the particle " the,” inserted before "all," by the editor of the second folio, is unnecessary. 3 Thou canst not FEAR us,] i. e. alarm, frighten us. See Vol. iv. p. 430 ; Vol. v. pp. 294. 323. 4 Thou dost o'ER-COUNT me of my father's house:] "O'er-count" is here used equivocally, as Malone remarks, with reference to the fact, stated by Plutarch, that Antony had possessed himself by purchase of the dwelling of Pompey's father. Cæs. Ant. Lep. That's our offer. Pom. Know then, I came before you here, a man prepar'd Ant. I have heard it, Pompey; And am well studied for a liberal thanks, Which I do owe you. Pom. Let me have your hand. I did not think, sir, to have met you here. Ant. The beds i' the east are soft; and thanks to you, That call'd me timelier than my purpose hither, What counts harsh fortune casts upon my face, But in my bosom shall she never come, To make my heart her vassal. Lep. Well met here. Pom. I hope so, Lepidus.-Thus we are agreed. I crave, our composition may be written, And seal'd between us. Cæs. That's the next to do. Pom. We'll feast each other, ere we part; and let us Draw lots who shall begin. Ant. That will I, Pompey. Pom. No, Antony, take the lot; but, first Or last, your fine Egyptian cookery Shall have the fame. I have heard, that Julius Cæsar Grew fat with feasting there. Ant. You have heard much. Pom. I have fair meanings, sir. Ant. And fair words to them. What, I pray you? Pom. Then, so much have I heard : And well am like to do; for, I perceive, Four feasts are toward. Pom. Well; Let me shake thy hand: I never hated thee. I have seen thee fight, Eno. Sir, I never lov'd you much; but I have prais'd you, [Exeunt POMPEY, CÆSAR, ANTONY, Lepidus, Soldiers and Attendants. Men. Thy father, Pompey, would ne'er have made this treaty.-[Aside.]-You and I have known, sir. Eno. At sea, I think. Men. We have, sir. Eno. You have done well by water. Men. And you by land. Eno. I will praise any man that will praise me; though it cannot be denied what I have done by land. Men. Nor what I have done by water. Eno. Yes; something you can deny for your own safety: you have been a great thief by sea. Men. And you by land. Eno. There I deny my land service. But give me your hand, Menas: if our eyes had authority, here they might take two thieves kissing. Men. All men's faces are true, whatsoe'er their hands are. Eno. But there is never a fair woman has a true face. Men. No slander; they steal hearts. Eno. We came hither to fight with you. Men. For my part, I am sorry it is turned to a drinking. Pompey doth this day laugh away his fortune. Eno. If he do, sure, he cannot weep it back again. Men. You have said, sir. We looked not for Mark Antony here: pray you, is he married to Cleopatra? Eno. Cæsar's sister is call'd Octavia. Men. True, sir; she was the wife of Caius Marcellus. Eno. But she is now the wife of Marcus Antonius. Men. Pray you, sir? Eno. "Tis true. Men. Then is Cæsar, and he, for ever knit together. Eno. If I were bound to divine of this unity, I would not prophesy so. Men. I think, the policy of that purpose made more in the marriage, than the love of the parties. Eno. I think so too: but you shall find, the band that seems to tie their friendship together will be the very strangler of their amity. Octavia is of a holy, cold, and still conversation. Men. Who would not have his wife so? Eno. Not he, that himself is not so; which is Mark Antony. He will to his Egyptian dish again: then, shall the sighs of Octavia blow the fire up in Cæsar; and, as I said before, that which is the strength of their amity, shall prove the immediate author of their variance. Antony will use his affection where it is: he married but his occasion here. VOL. VIII. E |