Lys. Hel. Sit, sir, I will recount it to you ;- Enter Lord, MARINA, and a young Lady. Lys. O here is The lady that I sent for. Welcome, fair one! Is't not a goodly presence?? Hel. She's a gallant lady. Lys. She's such a one, that were I well assur'd she came Of gentle kind, and noble stock, I'd wish Mar. Sir, I will use My utmost skill in his recovery, Provided none but I and my companion Lys. Come, let us leave her, [MARINA sings. And the gods make her prosperous! 2 Is't not a goodly PRESENCE?] "Present" in the old impressions. 3 - all goodness that consists in BOUNTY] In the original copies, beauty is put for "bounty," to which Steevens plausibly altered it. In the next line but one, "artificial feat " is misprinted "artificial fate.” Marina sings.] No song is given in the play, but according to the novel Lys. Mark'd he your music? Mar. No, nor look'd on us. Lys. See, she will speak to him. Mar. Hail, sir! my lord, lend ear.— Per. Hum! ha! Mar. I am a maid, My lord, that ne'er before invited eyes, But have been gaz'd on like a comet: she speaks, Who stood equivalent with mighty kings; founded 66 upon Pericles," the following is what is sung by Marina on the occasion; and, excepting in the omission of a concluding couplet, "He will not let, in care and thought, You still to live, and all for nought," which is not in the same measure as the rest, it agrees very nearly with the version of the words in the Gesta Romanorum, translated by Twine, and quoted by Malone : Amongst the harlots foul I walk, Yet harlot none am I : The rose among the thorns it grows, "The thief that stole me, sure I think, A bawd me bought, yet am I not "Were nothing pleasanter to me My blood from kings doth flow. "I hope that God will mend my state, And send a better day. Leave off your tears, pluck up your heart, And banish care away. "Show gladness in your countenance, Cast up your cheerful eyes: That God remains that once of nought Created earth and skies." And whispers in mine ear, "Go not till he speak." Per I do think so. I pray you, turn your eyes again upon me.— Here of these shores"? Mar. No, nor of any shores; Yet I was mortally brought forth, and am Per. I am great with woe, and shall deliver weeping. brows; Her stature to an inch; as wand-like straight; As silver-voic'd; her eyes as jewel-like, And cas'd as richly in pace another Juno; Who starves the ears she feeds, and makes them hun gry, The more she gives them speech. Where do you live? Mar. Where I am but a stranger: from the deck You may discern the place. Per. Where were you bred? Should I tell my history, And how achiev'd you these endowments, which Mar. "Twould seem like lies, disdain'd in the reporting. Per. Pr'ythee, speak : Falseness cannot come from thee, for thou look'st 5 Here of these SHORES ?] For "shores," both in this and the next line, the old copies read shews. 6 You make more rich to owE?] . e. to own. We have so frequently had "owe" for own or possess, that it is unnecessary to refer to instances. For the crown'd truth to dwell in. I'll believe thee, To points that seem impossible; for thou look'st Mar. So indeed I did. Per. Report thy parentage. I think thou saidst Thou hadst been toss'd from wrong to injury, And that thou thought'st thy griefs might equal mine, If both were open'd. Mar. Some such thing I said, and said no more but what my thoughts Did warrant me was likely. Tell thy story; Per. Have suffer'd like a girl: yet thou dost look Like Patience, gazing on kings' graves, and smiling How lost thou them? virgin? Thy name, my most kind Recount, I do beseech thee. Come, sit by me. Per. O! I am mock'd, And thou by some incensed god sent hither To make the world to laugh at me, Mar. Or here I'll cease. Per. Patience, good sir, Nay, I'll be patient. Thou little know'st how thou dost startle me, To call thyself Marina. 7 Didst thou not SAY,] All the old copies misprint, " Didst thou not stay." 8 How lost thou THEM?] Malone added "them" to the text, and it seems necessary. VOL. VIII. A a Was given me by one that had some power; My father, and a king. Per. And call'd Marina? Mar. How! a king's daughter? You said you would believe me; But, not to be a troubler of your peace, I will end here. Per. But are you flesh and blood? Have you a working pulse? and are no fairy Motion?-Well; speak on. And wherefore call'd Marina? Mar. For I was born at sea. Per. Where were you born, Call'd Marina, At sea! what mother"? Mar. My mother was the daughter of a king; Who died the minute I was born, As my good nurse Lychorida hath oft Deliver'd weeping. Per. O! stop there a little. This is the rarest dream that e'er dull'd sleep Did mock sad fools withal; this cannot be. My daughter's buried.-Well-where were you bred? I'll hear you more, to the bottom of your story, And never interrupt you. Mar. You scorn': believe me, 'twere best I did give o'er. Per. I will believe you by the syllable Of what you shall deliver. Yet, give me leave: ' At sea! what mother?] So the quarto, 1609, completing the line: later editions have "At sea! who was thy mother?" In the next line but one, modern editors have silently foisted very into the verse, though not found in a single ancient edition. 1 You SCORN :] So every old copy, and rightly, with reference to what Pericles has just said. Malone altered the text to "You'll scarce believe me," &c., but quite unnecessarily. |