« 上一页继续 »
Char. Dissolve, thick cloud, and rain, that I may
say, The gods themselves do weep. Cleo.
This proves me base: If she first meet the curled Antony, He'll make demand of her, and spend that kiss, Which is my heaven to have. Come, thou mortal
[To the Asp, which she applies to her Breast.
Char. O eastern star!
O, break! O, break!
[Applying another Asp to her Arm. What should I stay- [Falls on a Bed, and dies.
Char. In this wild world ?-So, fare thee well.-
Enter the Guard, rushing in.
Speak softly; wake her not. 1 Your crown's AWRY ;] So Pope, correcting away of the folios, by the narrative in North’s Plutarch, which Daniel also here followed in his “ Cleopatra,” 1594.
2 — and then play-] Charmian is interrupted by the sudden arrival of the Guard, and does not finish her sentence, as is indicated in the old copies by a line.
1 Guard. Cæsar hath sentChar.
Too slow a messenger.
[Applies the Asp. O! come; apace; despatch : I partly feel thee. 1 Guard. Approach, ho! All's not well: Cæsar's
beguild. 2 Guard. There's Dolabella sent from Cæsar: call
Enter DOLABELLA. Dol. How goes it here? 2 Guard.
All dead. Dol.
Cæsar, thy thoughts Touch their effects in this : thyself art coming To see perform’d the dreaded act, which thou So sought'st to hinder.
Within. A way there! a way for Cæsar!
Enter CÆSAR, and all his Train.
Bravest at the last :
Who was last with them? i Guard. A simple countryman that brought her
figs : This was his basket. Cæs.
Poison'd, then. 1 Guard.
O Cæsar! This Charmian lived but now; she stood, and spake.
I found her trimming up the diadem
O noble weakness !-
Here, on her breast,
[Ereunt. CYMBELIN E.
3 Upon the CAVES of Nile.] This is the word in all the old copies, but the Rev. Mr. Barry suggests that the true reading is canes, and not “ caves :" in the folio, 1623, it is printed caues, the u being employed instead of o, and Mr. Barry is of opinion that the error arose from the turning of the letter n, which thus became u. On the other hand, we have the evidence of the folio, 1632, that the old understanding of the passage was “ caves," for it is there so printed, the u of the older copy having been discarded for its substitute. It is, besides, very obvious that the aspick might leave its slime upon the “caves" of Nile as well as upon the canes of Nile.
“The Tragedie of Cymbeline” was first printed in the folio of 1623, where it stands last in the division of “ Tragedies," and occupies thirty-one pages ; viz. from p. 369 to p. 399, misprinted p. 993. There is another error in the pagination, as p. 379 is numbered p. 389. These errors are corrected in the three later folios.