图书图片
PDF
ePub

Was never so emboss'd'.

Char.

To the monument !

There lock yourself, and send him word you are dead. The soul and body rive not more in parting,

Than greatness going off.

Cleo.
To the monument !
Mardian, go tell him I have slain myself;
Say, that the last I spoke was, Antony,
And word it, pr'ythee, piteously. Hence,
Mardian, and bring me how he takes my death.—
To the monument !

[Exeunt.

SCENE XII.

The Same. Another Room.

Enter ANTONY and EROS.

Ant. Eros, thou yet behold'st me?

Eros.

Ay, noble lord.

Ant. Sometime, we see a cloud that's dragonish,

A vapour, sometime, like a bear, or lion,

A tower'd citadel, a pendant rock,

A forked mountain, or blue promontory

With trees upon't, that nod unto the world,

And mock our eyes with air: thou hast seen these

signs;

They are black vesper's pageants.

Eros.

Ay, my lord.

Ant. That, which is now a horse, even with a

thought,

The rack dislimns, and makes it indistinct,

As water is in water.

9 Was never so EMBOSS'D.] For an explanation of this hunting term, which means foaming at the mouth, see Vol. iii. pp. 108. 271; where T. Heywood's "Edward IV." pt. i. is quoted, since printed by the Shakespeare Society, and edited by Mr. Barron Field.

Eros.

It does, my lord.

Ant. My good knave, Eros, now thy captain is
Even such a body: here I am Antony,
Yet cannot hold this visible shape, my knave.
I made these wars for Egypt, and the queen,
Whose heart, I thought, I had, for she had mine,
Which, whilst it was mine, had annex'd unto't
A million more, now lost: she, Eros, has

Pack'd cards with Cæsar's', and false play'd my glory
Unto an enemy's triumph.-

Nay, weep not, gentle Eros; there is left us
Ourselves to end ourselves.-O, thy vile lady!

Enter MARDIAN.

She has robb'd me of my sword.

No, Antony;

Mar.
My mistress lov'd thee, and her fortunes mingled
With thine entirely.

Ant.

Hence, saucy eunuch: peace!

She hath betray'd me, and shall die the death.

Mar. Death of one person can be paid but once,

And that she has discharg'd. What thou would'st do, Is done unto thy hand: the last she spake

Was, Antony! most noble Antony!

Then, in the midst a tearing groan did break

The name of Antony; it was divided

Between her heart and lips.

Thy name so buried in her.

Ant.

Mar.

She render'd life,

Dead, then?

Dead.

Ant. Unarm, Eros: the long day's task is done, And we must sleep.-That thou depart'st hence safe,

1 Pack'd cards with CESAR'S,] i. e. Packed her cards with Cæsar's cards. All the old copies have "Cæsar's," all the modern editions Cæsar; but there is no necessity for the change. Warburton would make out that Shakespeare had a double meaning in the use of the word "triumph," with reference to cards, but we know from Ben Jonson, that a trump card was not then called a 66 triumph" " card.

Does pay thy labour richly; go.—[Exit MARDIAN. Off, pluck off:

The seven-fold shield of Ajax cannot keep

The battery from my heart. O, cleave, my sides!
Heart, once be stronger than thy continent,
Crack thy frail case!-Apace, Eros, apace.-
No more a soldier :-bruised pieces, go;

You have been nobly borne.-From me a while.—
[Exit EROS.

I will o'ertake thee, Cleopatra, and
Weep for my pardon. So it must be, for now
All length is torture: since the torch is out,
Lie down, and stray no farther. Now all labour
Mars what it does; yea, very force entangles
Itself with strength: seal then, and all is done.—
Eros!-I come, my queen.-Eros!-Stay for me:
Where souls do couch on flowers, we'll hand in hand,
And with our sprightly port make the ghosts gaze:
Dido and her Æneas shall want troops,

And all the haunt be ours.-Come, Eros! Eros!

[blocks in formation]

Since Cleopatra died

I have liv'd in such dishonour, that the gods
Detest my baseness. I, that with my sword
Quarter'd the world, and o'er green Neptune's back
With ships made cities, condemn myself to lack
The courage of a woman; less noble mind

Than she, which by her death our Cæsar tells,

66

"I am conqueror of myself." Thou art sworn, Eros,
That when the exigent should come, (which now
Is come indeed) when I should see behind me
The inevitable prosecution of

Disgrace and horror, that on my command

Thou then would'st kill me: do't; the time is come. Thou strik'st not me, 'tis Cæsar thou defeat'st.

Put colour in thy cheek.

Eros.

The gods withhold me!

Eros,

Shall I do that, which all the Parthian darts,
Though enemy, lost aim, and could not?

Ant.
Would'st thou be window'd in great Rome, and see
Thy master thus with pleach'd arms, bending down
His corrigible neck, his face subdued

To penetrative shame, whilst the wheel'd seat
Of fortunate Cæsar, drawn before him, branded
His baseness that ensued?

Eros.

I would not see't.

Ant. Come, then; for with a wound I must be cur'd. Draw that thy honest sword, which thou hast worn Most useful for thy country.

Eros.

O, sir! pardon me.

Ant. When I did make thee free, swor'st thou not

then

To do this when I bade thee? Do it at once,

Or thy precedent services are all

But accidents unpurpos'd. Draw, and come.

Eros. Turn from me, then, that noble countenance, Wherein the worship of the whole world lies.

Ant. Lo thee!

Eros. My sword is drawn.
Ant.

[Turning from him.

Then, let it do at once

My dear master,

The thing why thou hast drawn it.

Eros.

My captain, and my emperor, let me say,
Before I strike this bloody stroke, farewell.
Ant. "Tis said, man; and farewell.

Eros. Farewell, great chief. Shall I strike now?

2

with PLEACH'D arms,] "Pleach'd" is interwoven or folded. In Vol. ii. p. 198, we have had "pleached," and in Vol. iv. p. 565, "even-pleached," in a similar sense.

3 To do this when I bade thee?] This is one of the incidents taken exactly from Plutarch, and Shakespeare follows his original in this scene with even verbal accuracy.

Ant.

Now, Eros.

Eros. Why, there then :-[Falls on his Sword.] Thus

do I escape the sorrow

Of Antony's death.

Ant.

[Dies.

Thrice nobler than myself!

Thou teachest me, O valiant Eros! what

I should, and thou could'st not. My queen and Eros
Have, by their brave instruction, got upon me
A nobleness in record: but I will be
A bridegroom in my death, and run into't
As to a lover's bed. Come then; and, Eros,
Thy master dies thy scholar: to do thus

[Falling on his Sword. I learn'd of thee.-How! not dead? not dead?The guard!—how?-O, despatch me1!

1 Guard.

Enter DERCETAS and Guard.

What's the noise?

Ant. I have done my work ill, friends: O! make an

end

Of what I have begun.

2 Guard.

1 Guard. And time is at his period.

All.

The star is fallen.

Alas, and woe!

Not I.

[Exeunt Guard.

Ant. Let him that loves me, strike me dead.

1 Guard.

2 Guard. Nor I.

3 Guard. Nor any one.

Der. Thy death and fortunes bid thy followers fly. This sword but shown to Cæsar, with this tidings, Shall enter me with him.

Enter DIOMEDES.

Dio. Where's Antony?

4 The guard! HOW! O, despatch me !] Modern editors have usually printed ho! for "how?" of the folios. The Rev. Mr. Barry proposes the substitution of now; but it seems to us that the text hardly requires alteration.

« 上一页继续 »