XXIV. THE FRANTIC LADY, MAD SONG THE SIX TH. This, as well as Num. XXII, was originally fung in one of D'URPEY's comedies of Don Quixote. A circumstance which was not known when p. 343 was printed off. I Each eye-ball too like lightning flashes ! 5 Blow, blow, the winds' great ruler! Bring the Po, and the Ganges hither, my soul, 'Twas pride hot as hell, That first made me rebell, And mourn now my fate, Which myself did create : 2 3 15 Adicu! 1 Adieu ! ye vain transporting joys ! vain fantastic toys! Bring me daggers, poison, fire ! Since scorn is turn'd into desire, 20 XXV. LILLI BU R L E R O. The following rhymes, sight and insignificant as they may now Jeem, had once a more powerful effect than either the Philipics of Demofthenes, or Cicero ; and contributed not a little towards the great revolution in 1688. Let us bear a contemporary writer, “ A foolish ballad was made at that time, treating the “ papists, and chiefly the Irisk, in a very ridiculous manner, so which had a burden said to be Irish words, Lero, lero, " liliburlero, that made an impression on the [king's] army, “ that cannot be imagined by those that jaw it not. The " whole army, and at last the people both in city and country, were singing it perpetually. And perhaps never had so “ fight a thing so great an effect." Burnet. It was written on occasion of the king's nominating to the lieutenancy of Ireland in 1686, general Talbot, newly created earl of Tyrconnel, a furious papist, who had recommended himself to his bigotted master by his arbitrary treatment of the protestants in the preceding year, when only lieutenant general; and whole subsequent conduct fully justified his ex pectations AND B A L L A D S. AND 359 P pectations and their fears. The violencies of his adminifration may be feen in any of the bifories of those times: particularly in bishop King's “ State of the protestants in « Ireland.” 1691, 410. LILLIBURLERO is said to have been the watch-word used among the Irish papists in their maf'aere of the protestants in 1641. Ho O! broder Teague, doft hear de decree ? Lilli burlero bu'len a-la. is Lilli, &c. Lilli, &c. Dough by my shoul de English do praat, Lilli, &c. Lilli, &c. 15 But if dispence do come from de pope, Lilli, &c. Lilli, &c. 24 For For de good Talbot is made a lord, Lilli, &c. Lilli, &c. 20 Who all in France have taken a sware, Lilli, &c. Lilli, &c. 23 Ara! but why does he stay behind : Lilli, &c. Lilli, &c. 30 But see de Tyrconnel is now come afhore, Lilli, &c. Lilli, &c. 35 And he dat will not go to de mass, Lilli, &c. Lilli, &c. Now, now de hereticks all go down, 40 By Cherish and Ahaint Patrick, de nation's our own. Lilli, &c. Dare Dare was an old prophesy found in a bog, Lilli, &c. “ Ireland shall be ruld by an ass, and a dog." 45 Lilli, &c. And now dis prophesy is come to pass, Lilli, &c. Lilli, &c. 55 XXVI. THE BRAES OF Y ARROW, IN IMITATION OF THE ANCIENT SCOTS MANNER, was written by William Hamilton of Bangour, efq; who died March 25, 1754. aged 50. It is printed from an elegant edition of his Poems Published at Edinburgh, 1760, 12mo. 4. BUSK A. USK ye, bulk ye, my bonny bónny bride, Busk bulk ye, my winfome marrow, Bulk ye, bulk ye, my bonny bonny bride, And think nae mair on the Braes of Yarrow. 5 B. Where gat ye that bonny bonny bride ? Where gat ye that winsome marrow? A. I gat her where I dare na weil be seen, Puing the birks on the Braes of Yarrow. Weep |