網頁圖片
PDF
ePub 版

BOOK II.

[graphic]

IGH on a throne of royal state, which far
Outshone the wealth of Ormus and of Ind,
Or where the gorgeous east with richest hand
Showers on her kings Barbaric pearl and gold,
Satan exalted sat, by merit raised

To that bad eminence: and, from despair
Thus high uplifted beyond hope, aspires
Beyond thus high; insatiate to pursue

Vain war with heaven, and, by success untaught,
His proud imaginations thus display'd:

"Powers and Dominions, Deities of heaven,
For since no deep within her gulf can hold
Immortal vigor, though oppress'd and fallen,
I give not heaven for lost from this descent

LIVRE II.

AUT, sur un trône d'une magnificence royale, qui effaçait de beaucoup en éclat la richesse d'Ormus et de l'Inde, ou des contrées du splendide Orient dont la main

la plus opulente fait pleuvoir sur ses rois Barbares les perles et l'or, SATAN est assis, porté par le mérite à cette mauvaise prééminence. Du désespoir si haut élevé au-delà de l'espérance, il aspire encore plus haut: insatiable de poursuivre une vaine guerre contre les cieux, et non instruit par son succès, il déploya de la sorte ses imaginations orgueilleuses.

« Pouvoirs et dominations! divinités du Ciel ! puisque aucune profondeur ne peut retenir » dans ses abîmes une vigueur immortelle, quoique opprimés et tombés je ne regarde pas le Ciel » comme perdu. De cet abaissement des Vertus

29

Celestial virtues rising, will appear

More glorious and more dread than from no fall,
And trust themselves to fear no second fate.

Me though just right and the fix'd laws of heaven
Did first create your leader; next free choice,
With what besides, in council or in fight,
Hath been archieved of merit; yet this loss,
Thus far at least recover'd, hath much more
Establish'd in a safe unenvied throne,

Yielded with full consent. The happier state
In heaven, which follows dignity, might draw
Envy from each inferiour; but who here
Will envy whom the highest place exposes
Foremost to stand against the Thunderer's aim
Your bulwark, and condemns to greatest share
Of endless pain? Where there is then no good
For which to strive, no strife can grow up there
From faction; for none sure will claim in hell
Precedence; none, whose portion is so small
Of present pain, that with ambitious mind
Will covet more. With this advantage then
To union, and firm faith, and firm accord,
More than can be in heaven, we now return
To claim our just inheritance of old;
Surer to prosper than prosperity

Could have assured us : and by what best way,

[ocr errors]

» célestes relevées paraîtront plus glorieuses et plus redoutables que s'il n'y avait pas eu de , chute et rassurées par elles-mêmes contre la > crainte d'une seconde catastrophe. Un juste » droit et les lois fixées du Ciel m'ont d'abord » créé votre chef, ensuite un choix libre et ce » qui, en outre, dans le conseil ou dans le combat, » a été achevé de quelque valeur : cependant » notre malheur est du moins jusque là assez › bien réparé, puisque il m'a établi beaucoup plus en sûreté sur un trône non envié, cédé d'un plein consentement. Dans le Ciel, le plus > heureux état qu'une dignité accompagne peut » attirer la jalousie de chaque inférieur : mais » ici qui envierait Celui que la plus haute place » expose le plus en avant, comme votre boule>vart, aux coups du Foudroyant, et le condamne

à la plus forte part des souffrances sans terme? » Là où il n'est aucun bien à disputer, là aucune » dispute ne peut naître des factions, car nul » sûrement ne réclamera la préséance dans l'Enfer; nul dont la portion du présent malheur » est si petite, par un esprit ambitieux, n'en con» voitera une plus grande. Donc avec cet avan» tage pour l'union, et cette constante fidélité, » et cet accord plus ferme qu'il ne peut l'être dans » le Ciel, nous venons maintenant réclamer notre juste héritage d'autrefois; plus assurés de prospérer que si la prospérité nous en assurait elle» même. Et quelle voie est la meilleure, la guerre

Whether of open war or covert guile,

We now debate. Who can advise, may speak."

He ceased; and next him Moloch, sceptred king,
Stood up, the strongest and the fiercest spirit
That fought in heaven, now fiercer by despair:
His trust was with the Eternal to be deem'd
Equal in strength, and rather than be less
Cared not to be at all with that care lost

:

Went all his fear of God, or hell, or worse,

:

He reck'd not; and these words thereafter spake :

·

"My sentence is for open war of wiles,
More unexpert, I boast not them let those
Contrive who need, or when they need, not now.
For while they sit contriving, shall the rest,
Millions that stand in arms, and longing wait
The signal to ascend, sit lingering here
Heaven's fugitives, and for their dwelling-place
Accept this dark opprobrious den of shame,
The prison of his tyranny who reigns
By our delay? no; let us rather choose,
Arm'd with hell flames and fury, all at once

O'er heaven's high towers to force resistless way,

Turning our tortures into horrid arms

Against the Torturer; when to meet the noise

[ocr errors]
« 上一頁繼續 »