Journal of Tamil Studies, 第 23-24 期International Institute of Tamil Studies, 1983 |
搜尋書籍內容
第 1 到 3 筆結果,共 17 筆
第 105 頁
... translator must then decide whether to reproduce the contents of the original as faithfully as possible ( this will lead to a prose translation or preserve at least part of its .prosodicality by using prosodical devices belonging to the ...
... translator must then decide whether to reproduce the contents of the original as faithfully as possible ( this will lead to a prose translation or preserve at least part of its .prosodicality by using prosodical devices belonging to the ...
第 106 頁
... translator must bring his own interpretation , with meaningful additions into his translation , relying on his insight into the cultural background of the poem and possible parallelisms in other poems . But as I have already remarked ...
... translator must bring his own interpretation , with meaningful additions into his translation , relying on his insight into the cultural background of the poem and possible parallelisms in other poems . But as I have already remarked ...
第 107 頁
... translation runs " when anyone touches it " . In Tieken's translation , we may have a clue here as to why the boy is not with the girl , and we might advise the boy to forget all about her . In any case , the translation does not ...
... translation runs " when anyone touches it " . In Tieken's translation , we may have a clue here as to why the boy is not with the girl , and we might advise the boy to forget all about her . In any case , the translation does not ...
內容
Trivikrama Mythology and Icnography | 1 |
Jayakanthan and Communism | 22 |
Dutch Involvement in the AntiBritish struggle of | 30 |
5 個其他區段未顯示