網頁圖片
PDF
ePub 版

Article 8 Right of Disposal [Verfuegungsrecht]

1. Where the right of disposal of a parcel of land (property or right to use) [Nutzungsrecht] is transferred by a Jew to a nonJew, after the effective date of this law, the provisions of this law shall apply as before the transfer, though a giving of notice to vacate before the time fixed is not permissible. This applies also to further transfers of the right of disposal.

2. The provision of (1) shall not apply to premises which the beneficial owner shall desire to occupy himself, or to premises which shall not be claimed for use of Jewish tenants by the communal authority. A certificate from the communal authority is sufficient proof that claim to these premises has been relinquished.

Article 9 Term of Vacating Premises

1. Where a Jew is forced to vacate premises under the provisions of this law, an extension of the time limit for vacating may be granted to him only where he can furnish a certificate from the communal authorities that other shelter cannot be found for him, owing to obstacles, or where the immediate vacating of the premises cannot be undertaken without serious danger to the health of one of the persons affected. The term fixed may be extended in accordance with the same premises stated above.

2. The provision of (1) shall respectively apply insofar as the person forced to vacate has not terminated the lease, where the obligation to vacate has not been pronounced in a judgment, or where the premises for the granting of a time extension do not occur until after the judgment has been pronounced. The local court having jurisdiction over matters of vacating shall render a decision on the extension of time on the application of the person required to vacate. Where a time extension is granted and no judgment to vacate has been rendered so far, the decision shall contain also the statement that after the expiration of such extension the premises shall be vacated; this decision shall be the equivalent of an executable order of dispossession.

3. An immediate appeal against a decision refusing to grant an extension of time is permissible, even in such cases where only a decision against time extension is being protested by the tenant.

4. Until the premises are vacated, both parties to the renting agreement shall be held to observe the same rules and regulations as before the termination of the agreement.

5. The procedure under (2) shall be subject to the same court costs and lawyer's fees as the procedure for temporary stay of

distraint. For the estimate of costs Article 10 (1) shall apply correspondingly.

Article 10 Order of Definition

1. Who shall be considered a Jew, shall be determined by the definition given in Article 5 of the First Regulation under the Reich Citizenship Law of 14 November 1935 (RGBI I, 1333).

2. The definition of Jewish enterprises under Article 1 of the Third Regulation under the Reich Citizenship Law of 14 June 1938 (RGBI I, 627) shall be followed except insofar as Article 9 applies. A change in the ownership of a Jewish enterprise shall be considered as a change of the right of disposal in the sense of Article 8.

Article 11 Treatment of Pending Legal Actions affecting Leases 1. Where a legal action against a Jew or the marriage partner of a Jew is pending when this law takes effect, the court may stay the proceedings on the application of the plaintiff, in order to make it possible for him to give the notice required under the provisions of this law. Where the plaintiff has given notice to terminate the lease, he may petition for the reopening of the case and change the plea from termination to dispossession. Where the legal action is terminated by the quitting of the tenant, or his acknowledgment of the obligation to vacate, the court costs shall be voided; the costs out of court shall be borne by the tenant.

2. Where the tenant retracts the legal action for lease termination, the court costs shall be voided and the costs out of court shall be borne by each of the contending parties for himself.

Article 12 General Reporting Requirement

1. The communal authority may issue orders for reports on premises rented to Jews, or on premises which may be used for the shelter of Jews in accordance with the provisions of this law.

2. Whoever shall not, either wilfully or through negligence make such obligatory report, shall be punishable by a fine up to 150 Reichsmarks or by custody.

Article 13 Claims for Indemnity

No claims shall be made for indemnity against orders issued by the communal authority in accordance with the provisions of this law.

Article 14 Exceptions; Authorization

1. The effectiveness of this law in the Ostmark and in the Sudeten German Territories shall be reserved to a later date.

693257-46-2

2. The Reich Minister of Justice and the Reich Minister of Labor with the concurrence of the Reich Minister of the Interior shall be authorized to issue instructions for the administration and the enforcement of this law, as well as introduce the appropriate provisions in Austria and in the Sudeten German Territories.

[blocks in formation]

1943 REICHSGESETZBLATT, PART I, PAGE 372

Thirteenth Regulation under the Reich Citizenship Law of 1 July 1943

Under Article 3 of the Reich Citizenship Law of September 15, 1935 (RGBI I 1146) the following is ordered:

Article 1

1. Criminal actions committed by Jews shall be punished by the police.

2. The provision of the Polish penal laws of 4 December 1941 (RGBI I 759) shall no longer apply to Jews.

Article 2

1. The property of a Jew shall be confiscated by the Reich after his death.

2. The Reich may, however, grant compensation to the nonJewish legal heirs and persons entitled to sustenance who have their domicile in Germany.

3. This compensation may be granted in the form of a lump sum, not to exceed the ceiling price of the property which has passed into possession [Verfuegungsgewalt] of the German Reich.

4. Compensation may be granted by the transfer of titles and assets from the confiscated property. No costs shall be imposed for the legal processes necessary for such transfer.

Article 3

The Reich Minister of the Interior with the concurrence of the participating higher authorities of the Reich shall issue the legal and administrative provisions for the administration and enforcement of this regulation. In doing so he shall determine to what extent the provisions shall apply to Jewish nationals of foreign countries.

Article 4

This regulation shall take effect on the seventh day of its promulgation. In the Protectorate Bohemia and Moravia it shall apply where German administration and German courts have jurisdiction; Article 2 shall also apply to Jews who are citizens of the Protectorate.

[blocks in formation]

[Excerpt of Volume 222 issued by the Reichsfuehrer of the Chief of the Reichs Security Main Office-RSHA]

SECRET

SEIZURE OF LEADING MEN OF THE SYSTEM ERA. [Nazi expression for the 14 years of the Weimar Republic]

[blocks in formation]

INDEX AND STATISTICS OF ALL PERSONS SEIZED

In all the following were seized:

553 Persons

[blocks in formation]

Speech of Min. Speer on 24 Febr. 1942 to the Gauleiter meeting. From Vol. 38—1

[blocks in formation]

I am grateful to fact that, also Party member Dr. Todt, in January, personally ordered the complete stoppage of work on his Reichsautobahnen as well as released all specialists and German Workers for the railroad construction in the East and his PWs for the armament industry.

« 上一頁繼續 »