Sacred Hymns from the GermanW. Pickering, 1841 - 231 頁 |
其他版本 - 查看全部
常見字詞
aller Armen Betracht bless their plighted Blut Christ Christian dass ich deinem dich die Welt Diess dost dwell earth einst Erde Erden Eternal Lord ewig Ewigkeit Feind Freude Freuden gehn geht Geist GERHARD TERSTEEGEN Gieb Gnad God's Gott grace grief Hallelujah hast heart heaven heavenly Heavenward Heil Heiland Herr Herrlichkeit Herrn Herz Herzen heut Hilf Himmel Himmelan holy Huld HYMN immerdar Jesum Jesus JOHANN JOHANN HEERMANN Komm kommen kommt Kraft Kreuz Lass Lauf Leben lebt Leid Leiden let thy Licht Lieb lieblich light long art thou Mach Macht Mensch muss Nacht Nimm o'er peace praise prayer recht Reich Saviour Schein Schuld Seele sein Shepherd sing Sinn Sohn soll song soul spirit spricht stets Sünden tausend tears Thee thine Thränen throne Trost Vaters viel WEIHNACHTSLIED Welt werd Willen wirst woes wohl word Wort Zeit Zuversicht
熱門章節
第 168 頁 - GEH aus, mein Herz, und suche Freud* In dieser lieben Sommerzeit An deines Gottes Gaben ; Schau an der schönen Gärten Zier Und siehe, wie sie mir und dir Sich ausgeschmücket haben. Die Bäume stehen voller Laub, Das Erdreich decket seinen Staub Mit einem grünen Kleide ; Narzissus und die Tulipan, Die ziehen sich viel schöner an Als Salomonis Seide.
第 22 頁 - I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star.
第 59 頁 - ... if so be ye have tasted that the Lord is gracious. To whom coming, as unto a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of God and precious, ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ.
第 67 頁 - I will greatly rejoice in the Lord, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with ornaments, and as a bride adorneth herself with her jewels.
第 181 頁 - God will never leave thee, All thy wants He knows, . Feels the pains that grieve thee, Sees thy cares and woes. Raise thine eyes to heaven When thy spirits quail, When, by tempests driven, Heart and courage fail.
第 37 頁 - Jesus lives ! henceforth is death But the gate of life immortal ; This shall calm our trembling breath, When we pass its gloomy portal.
第 3 頁 - And it shall be said in that day, Lo, this is our GOD ; we have waited for him, and he will save us : this is the LORD ; we have waited for him, we will be glad and rejoice in his salvation.
第 91 頁 - These are they whose hearts were riven, Sore with woe and anguish tried, Who in prayer full oft have striven With the God they glorified : Now, their painful conflict o'er, God has bid them weep no more.
第 165 頁 - EARTH has nothing sweet or fair, Lovely forms or beauties rare, . But before my eyes they bring Christ, of beauty Source and Spring. 2 When the morning paints the skies, When the golden sunbeams rise, Then my Saviour's form I find Brightly imaged on my mind. 3 When the star-beams pierce the night, Oft I think on Jesus' light, Think how bright that light will be, Shining through eternity.
第 89 頁 - WHO are these, like stars appearing, These, before God's throne who stand ? Each a golden crown is wearing, Who are all this glorious band ? Alleluia!