Publications of the Modern Language Association of America, 第 4 卷The Association, 1889 |
搜尋書籍內容
第 1 到 5 筆結果,共 9 筆
第 195 頁
... COSIJN'S ' Altwestsächsische Gram- matik . ' KLUGE'S ' Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache ' and GREIN'S ' Sprachschatz der angelsächsischen Dichter ' have also been found exceedingly useful . The stand- ard lexicons and ...
... COSIJN'S ' Altwestsächsische Gram- matik . ' KLUGE'S ' Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache ' and GREIN'S ' Sprachschatz der angelsächsischen Dichter ' have also been found exceedingly useful . The stand- ard lexicons and ...
第 196 頁
... ( COSIJN , § 86 ) 220.5 ; éala ( COSIJN , § 86 ) 40.6 ; lac 22.33 ; ladung 270.1 ; laf 12.5 ; belaf 344.14 ; lam 12.29 ; lar 2.8 ; lattéow 34.12 ; laðlic 10.31 ; ma 88.28 ; -maglice 158.13 ; ( ge ) mana 24.25 ; man- 4.13 ; -mansumian ...
... ( COSIJN , § 86 ) 220.5 ; éala ( COSIJN , § 86 ) 40.6 ; lac 22.33 ; ladung 270.1 ; laf 12.5 ; belaf 344.14 ; lam 12.29 ; lar 2.8 ; lattéow 34.12 ; laðlic 10.31 ; ma 88.28 ; -maglice 158.13 ; ( ge ) mana 24.25 ; man- 4.13 ; -mansumian ...
第 197 頁
... ( COSIJN , § 12 ) 40.5 ; færð 268.25 ; fæstan ( COSIJN , § 12 ) 180.10 ; fæsten 70.8 ; fætels ( ? ) 212.1 ; -gædere ( SIEVERS - COOK , § 50 , N. 2 ) 22.3 ; hæbbe 388.15 ; hæbbende 550.6 ; hæbbenne 550.4 ; hæfen 580.22 ; hæfst 426.11 ...
... ( COSIJN , § 12 ) 40.5 ; færð 268.25 ; fæstan ( COSIJN , § 12 ) 180.10 ; fæsten 70.8 ; fætels ( ? ) 212.1 ; -gædere ( SIEVERS - COOK , § 50 , N. 2 ) 22.3 ; hæbbe 388.15 ; hæbbende 550.6 ; hæbbenne 550.4 ; hæfen 580.22 ; hæfst 426.11 ...
第 198 頁
... ( COSIJN , § 88 ) 148.22 ; hæs 26.10 ; hæt 266.34 ; hætan 86.4 ; hætu 282.11 ; hæðen 46.19 ; hæðung 286.3 ; hlænnys ( ? COSIJN , § 88 ; but cf. OLG . léhni STRATMANN s . v . læne ) 522. 31 ; -hwæde ( ? ) 84.21 ; hwæte 526.28 ; -læccan ...
... ( COSIJN , § 88 ) 148.22 ; hæs 26.10 ; hæt 266.34 ; hætan 86.4 ; hætu 282.11 ; hæðen 46.19 ; hæðung 286.3 ; hlænnys ( ? COSIJN , § 88 ; but cf. OLG . léhni STRATMANN s . v . læne ) 522. 31 ; -hwæde ( ? ) 84.21 ; hwæte 526.28 ; -læccan ...
第 201 頁
... ( COSIJN , § 16 ) 336.9 ; gerefa ( COSIJN , § 16 ) 72.18 ; -seðan 336.27 ; seðung 558.16 ; teð 46.27 . 4. THE REPRESENTATIVE OF WS . ie , THE i - UMLAUT of la : -cepan 56.3 ; -dreme 38.7 ; hreman 60.30 ; aleuað 4.22 ; -nedan 18.28 ...
... ( COSIJN , § 16 ) 336.9 ; gerefa ( COSIJN , § 16 ) 72.18 ; -seðan 336.27 ; seðung 558.16 ; teð 46.27 . 4. THE REPRESENTATIVE OF WS . ie , THE i - UMLAUT of la : -cepan 56.3 ; -dreme 38.7 ; hreman 60.30 ; aleuað 4.22 ; -nedan 18.28 ...
其他版本 - 查看全部
常見字詞
aler alés allegory aprés Artage Auberi ausi autre aversier avoec avoir avoit bele Belphoebe bels bien cascuns cele century CESAROTTI cest cevals chevalier cisne cler cors COSIJN çou cuer d'or dame DANTE devant dist li rois Elioxe enfans English entor escient estoit estre Euphuism Faerie Queene fais fait fist font French gälischen gent grans grant hermites Huguenot i-UMLAUT impersonals Italy Lanbers language Latin li dus literature Low Latin luisant MACPHERSON maint Matabrune mestier ml't modern molt mort n'en nule oisel onques Ossian pain pere personification pié poem poet prent pronunciation prose pucele puet qu'il REPRESENTATIVE OF WS respont roïne rois Lotaires s'en s'il savés segnor senescals Sire SPENSER style suer terre tout trestot velt venus vielle vient vint voel vont vowel words
熱門章節
第 149 頁 - Methought I heard a voice cry "Sleep no more! Macbeth does murder sleep," the innocent sleep, Sleep that knits up the ravell'd sleave of care, The death of each day's life, sore labour's bath, Balm of hurt minds, great nature's second course, Chief nourisher in life's feast, — Lady M.
第 158 頁 - The Man said, No. Then said the other, Do you see yonder shining light? He said, I think I do. Then said Evangelist, Keep that light in your eye, and go up directly thereto, so shalt thou see the Gate; at which when thou knockest, it shall be told thee what thou shalt do.
第 165 頁 - I have ever hated all nations, professions, and communities, and all my love is toward individuals; for instance, I hate the tribe of lawyers, but I love Counsellor Such-a-One and Judge Such-a-one : so with physicians — I will not speak of my own trade — soldiers, English, Scotch, French and the rest. But principally I hate and detest that animal called man, although I heartily love John, Peter, Thomas, and so forth.
第 60 頁 - Custom is the most certain mistress of language, as the public stamp makes the current money. But we must not be too frequent with the mint, every day coining, nor fetch words from the extreme and utmost ages ; since the chief virtue of a style is perspicuity, and nothing so vicious in it as to need an interpreter.
第 144 頁 - Litera gesta docet, quid credas, Allegoria; Moralis, quid agas, quo tendas, Anagogia.
第 59 頁 - For a man to — write well, there are required three necessaries — to read the best authors, observe the best speakers, and much exercise of his own style.
第 149 頁 - Where lies the land to which the ship would go ? Far, far ahead, is all her seamen know. And where the land she travels from ? Away, Far, far behind, is all that they can say. On sunny noons upon the deck's smooth face, Linked arm in arm, how pleasant here to pace ; Or, o'er the stern reclining, watch below The foaming wake far widening as we go. On stormy nights when wild north-westers rave, How proud a thing to fight with wind and wave ! The dripping sailor on the reeling mast Exults to bear, and...
第 159 頁 - We have also a more sure word of prophecy; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day star arise in your hearts : knowing this first, that no prophecy of the scripture is of any private interpretation.
第 162 頁 - Tis a cheese, which by how much the richer, has the thicker, the homelier, and the coarser coat; and whereof to a judicious palate, the maggots are the best.
第 59 頁 - No matter how slow the style be at first, so it be laboured and accurate ; seek the best, and be not glad of the froward conceits, or first words, that offer themselves to us ; but judge of what we invent, and order what we approve. Repeat often what we have formerly written ; which...
