網頁圖片
PDF
ePub 版

Brought death into the world, and all our woe,

tion. But Milton varies the pause according to the sense; and varies it through all the ten syllables, by which means he is a master of greater harmony than any other English poet: and he is continually varying the pause, and scarce ever suffers it to rest upon the same syllable in more than two, and seldom in so many as two, verses together. Here it is upon the first syllable of the

[blocks in formation]

Upon the sixth,

His stature reach'd the sky, and on his crest IV. 988.

Girt with omnipotence, with radiance crown'd. VII. 194.

Upon the seventh,

Majestic though in ruin: | sage he stood II. 305.

Birds on the branches warbling; | all things smil'd VIII. 265. Upon the eighth,

Hung on his shoulders like the
moon, whose orb I. 287.
A fairer person lost not heav'n; |
he seem'd II. 110.

Upon the ninth,

Jehovah thund'ring out of Sion, I
thron'd

Between the Cherubim I. 386.
And bush with frizzled hair implicit; |
last

Rose as in dance the stately trees
VII. 323.

And here upon the end,

-thou that day

Thy Father's dreadful thunder didst not spare III. 393.

Attended with ten thousand thousand saints VI. 767.

And

sometimes to give the greater variety to the verse, there are two or more pauses in the same line: as

-on the ground
Outstretch'd he lay, on the cold
ground, and oft

Curs'd his creation X. 851.
And swims, or sinks, or wades, |
or creeps, or flies: | II. 950.
Exhausted, spiritless, | afflicted, |
fall'n. VI. 852.

But besides this variety of the
pauses, there are other excellen-
cies in Milton's versification.
The English heroic verse ap-
proaches nearest to the Iambic

With loss of Eden, till one greater Man

of the ancients, of which it wants only a foot; but then it is to be measured by the tone and accent, as well as by the time and quantity. An Iambic foot is one short and one long syllable, and six such feet constitute an Iambic verse: but the Ancients seldom made use of the pure lambic, especially in works of any considerable length, but oftener of the mixed Iambic, that is, with a proper intermixture of other measures; and of these perhaps Milton has expressed as happy a variety as any poet whatever, or indeed as the nature of a verse will admit, that consists only of five feet, and ten syllables for the most part. Sometimes he gives us almost pure Iambics, as in I. 314.

[merged small][ocr errors][merged small]

Myriads though bright! If he whom mutual league

Sometimes the Tribrachus or foot of three short syllables uvu, as in ver. 709.

To many a row of pipes the soundboard breathes.

And sometimes there is variety of these measures in the same verse, and seldom or never the same measures in two verses together. And these changes are not only rung for the sake of contrived as to make the sound the greater variety, but are so more expressive of the sense. And this is another great art of

He call'd so loud, that all thẻ hōl- versification, the adapting of the

low deep

[blocks in formation]

very sounds, as well as words, to the subject matter, the style of sound, as Mr. Pope calls it: and in this Milton is excellent as in all the rest, and we shall give several instances of it in the course of these remarks. So fied in his own practice the rules that he has abundantly exemplilaid down by himself in his preface, his versification having all the requisites of true musical delight, which, as he says, consists only in apt numbers, fit quantity of syllables, and the sense variously drawn out from one verse into an

Serv'd only to discover sights of other.

woe.

Sometimes the Dactyle or foot of one long and two short syllables, as in ver. 45.

1.] Bishop Newton, although perfectly well-read in the Latin poets, appears to have paid but little attention to the very

Restore us, and regain the blissful seat,

wide difference which there is between the quantity of Latin verse, and the accent, or ictus, on which the rythm of English verse entirely depends. Hence, reading with a classical eye, but laying aside his English ear, he thus marks Omnipotent. But, according to the invariable pronunciation of our language, the ictus falls so strong on the second syllable of Ŏmnipotent, that the first is comparatively short; and the verse, scanned accordingly, becomes a pure English Iambic.

Who dūrst | defÿ | th' Omnipotēnt |

to arms.

Neither does he seem to have at all considered how much Milton availed himself both of elisions and contractions. Otherwise he would scarcely have cited the three following verses, as exhibiting the one a Dactyl, the other an Anapæst, the third a Tribrachus; for, in fact, the first and third are pure Iambics; and the second has no irregularity, except in the first foot, in which place much license is often taken, and the Trochee, particularly, is often introduced with the best effect.

Hürl’d heād | lòng fla | ming from
th' ethereal sky |
Myriads though bright; if he
whom mutual league |
To many a row of pipes | the
sound-board breathes. |

Dunster.

The following verses may perhaps be admitted to contain in

stances of those feet which Bp. Newton desired to exhibit:

Shouts Invisiblě | virtuě | even to the deep

Stream, and perpetual draw | their humid train

Inhospitably, and kills their infant males.

The general principles of English rythm may be found sufficiently laid down by Dr. Blair in his Lectures, vol. iii. lect. 38. Those who would examine more exactly into the merits and the faults of Milton's versification, should consult Johnson's remarks upon it in the Rambler, Nos. 86, 88, 90, 92, 94. But the subject was ill-suited to Johnson's genius; and although many of his remarks are good, many also appear fastidious or incorrect. Mr. Todd, in his notes and further remarks upon the Essay in the Rambler, has more correctly appreciated the beauties of Milton's

verse. E.

1. Of Man's first disobedience,]

Mayy aude. Iliad.
Ανδρα μοι έννεπε. Odyss.

Arma virumque cano. Æneid. In all these instances, as in Milton, the subject of the poem is the very first thing offered to us, and precedes the verb with which it is connected. It must be confessed, that Horace did not regard this, when he translated the first line of the Odyssey, Dic mihi, musa, virum, &c. De Art. Poet. 141. And Lucian, if I remember right, makes a jest of this observation, where he introduces the shade of Homer as

Sing, heav'nly Muse, that on the secret top
Of Oreb, or of Sinai, didst inspire

expressly declaring that he had
no other reason for making the
word μn the first in his poem,
but that it was the first which
came into his head. However
the uniform practice of Homer,
Virgil, and Milton in this parti-
cular, seems to prove that it was
not accidental, but a thing really
designed by them.

4. With loss of Eden,] But Eden was not lost, and the last that we read of our first parents is that they were still in Eden, Through Eden took their solitary

way.

With loss of Eden therefore means no more than with loss of Paradise, which was planted in Eden, which word Eden signifies delight or pleasure, and the country is supposed to be the same that was afterwards called Mesopotamia; particularly by our author in iv. 210, &c. Here the whole is put for a part, as sometimes a part for the whole, by a figure called Synecdoche.

4. till one greater Man Restore us, and regain the blissful seat,] As it is a greater Man, so it is a happier Paradise which our Saviour promised to the penitent thief, Luke xxiii. 43. This day shalt thou be with me in Paradise. But Milton had a notion that after the conflagration and the general judgment, the whole earth would be made a Paradise, xii. 463.

for then the earth

Than this of Eden, and far happier days.

6. -that on the secret top Of Oreb, or of Sinai,] Dr. Bentley says that Milton dictated sacred top: his reasons are such as follow: the ground of Horeb is said to be holy, Exod. iii 5. and Horeb is called the mountain of God, 1 Kings xix. 8. But it may be answered, that though that place of Horeb, on which Moses stood, was holy, it does not follow that the top of the mountain was then holy too: and by the mountain of God (Dr. Bentley knows) may be meant only, in the Jewish style, a very great mountain: besides, let the mountain be never so holy, yet according to the rules of good poetry, when Milton speaks of the top of the mountain, he should give us an epithet peculiar to the top only, and not to the whole mountain. Dr. Bentley says farther, that the epithet secret will not do here, because the top of this mountain is visible several leagues off. But Sinai and Horeb are the same mountain, with two several eminences, the higher of them called Sinai: and of Sinai Josephus in his Jewish Antiquit. book iii. c. 5. says that it is so high, that the top of it cannot be seen without straining the eyes. In this sense therefore (though I believe it is not Milton's sense) the top of it may be well said to be secret. In Exod. xvii. it is

Shall all be Paradise, far happier said that the Israelites, when en

place

camped at the foot of Horeb,

That shepherd, who first taught the chosen seed,
In the beginning how the heav'ns and earth

could find no water; from whence Dr. Bentley concludes, that Horeb had no clouds or mists about its top; and that therefore secret top cannot be here meant as implying that high mountains against rainy weather have their heads surrounded with mists. I never thought that any reader of Milton would have understood secret top in this sense. The words of Horeb or of Sinai imply a doubt of the poet, which name was properest to be given to that mountain, on the top of which Moses received his inspiration; because Horeb and Sinai are used for one another in Scripture, as may be seen by comparing Exod. iii. 1. with Acts vii. 30. but by naming Sinai last, he seems to incline rather to that. Now it is well known from Exod. xix. 16. Ecclus. xlv. 5. and other places of Scripture, that when God gave his laws to Moses on the top of Sinai, it was covered with clouds, dark clouds, and thick smoke; it was therefore secret at that time in a peculiar sense : and the same thing seems intended by the epithet which our poet uses upon the very same occasion in xii. 227.

God from the mount of Sinai, whose gray top

Shall tremble, he descending, &c. Dr. Bentley shews that sacred hill is common among the poets in several languages; from whence I should conclude that sacred is a general epithet :

whereas secret, in the sense which I have given it, is the most peculiar one that can be; and therefore (to use Dr. Bentley's words) if, as the best poets have adjudged, a proper epithet is to be preferred to a general one, I have such an esteem for our poet, that which of the two words is the better, that I say (viz. secret) was dictated by Milton. Pearce.

We have given this excellent note at length, as we have met with several persons who have approved of Dr. Bentley's emendation. It may be too that the poet had a farther meaning in the use of this epithet in this place; for being accustomed to make use of words in the signification that they bear in the learned languages, he may very well be supposed to use the word secret in the same sense as the Latin secretus, set apart or separate, like the secretosque pios in Virgil, Æn. viii. 670. and it appears from Scripture, that while Moses was with God in the mount, the people were not to come near it or touch it, till after a signal given, and then they were only to approach, and not to ascend it, nor pass the bounds set for them upon pain of death, Exod. xix. So that upon all accounts secret is the most proper epithet, that could have been chosen.

8. That shepherd, who first &c.] For Moses kept the flock of Jethro his father-in-law. Exod. iii. 1.

9. In the beginning how the

« 上一頁繼續 »