图书图片
PDF
ePub

probably a trick of the publishers. These interlopers may very likely have given Bunyan an additional inducement to prepare a second part himself. It appeared in 1684 with this notice on the back of the title page: "I appoint Mr. Nathaniel Ponder, out no other to print this book, John Bunyan, January 1, 1684." No additions or alterations were made in this part, though the author lived more than four years after its publication.

A collation of the first part with the earliest attainable copies has enabled me in many places to restore good old vernacular English which had been injudiciously altered, or carelessly corrupted. This has also been done in the second part; but there I had the first edition before me, and this it is evident had not been inspected either in manuscript or while passing through the press, by any person capable of correcting it. It is plain that Bunyan had willingly availed himself of such corrections in the first part; and therefore it would have been improper to have restored a certain vulgarism* of diction in the second, which the editor of the folio edition had amended. Had it not been for this consideration, I should perhaps have restored his own text. Bunyan was confident in his own powers of expression; he says:— thine only way

Before them all, is to say out thy say

For

"They were strangers and Pilgrims on earth, but they desired a better country, that is a heavenly. Hebrews xi. 13, 16.

"Let us lay aside every weight, and the sin that doth so easily beset us, and run with patience the race that is set before us. Hebrews xii. 1.

"London, printed for Thomas Malthus, at the Sun, in the Poultrey. 1683."

The Author who signs himself T. S. dedicates this book "to Him that is higher than the Highest; the Almighty and everlasting Jehovah, who is the terror and confusion of the hardened and impenitent world, and the hope and happiness of all converted and returning sinners." At the conclusion is an apology for his book, wherein he says that the hope of delivering plain truth in a familiar manner, which should at the same time satisfy the judicious and yet be understood by the meanest capacities and the most illiterate persons, was the motive "which put the author of the First Part of the Pilgrim's Progress upon composing and publishing that necessary and useful tract, which hath deservedly obtained such a universal esteem and commendation. And this consideration likewise, together with the importunity of others, was the motive that prevailed with me to compose and publish the following meditations in such a method as might serve as a supplement, or a second part to it: wherein I have endeavoured to supply a fourfold defect, which, I observe, the brevity of that discourse necessitated the author into: first, there is nothing said of the state of man in his first creation; nor secondly, of the misery of man in his lapsed estate, before conversion: thirdly, a too brief passing over the methods of divine goodness in the convincing, converting and reconciling of sinners to himself: and fourthly, I have endeavoured to deliver the whole in such serious and spiritual phrases that may prevent that lightness and laughter, which the reading some passages therein occasions in some vain and frothy minds. And now that it may answer my design, and be universally useful, I commend both it and thee to the blessing of Him, whose wisdom and power, grace and goodness, it is that is only able to make it And withal I heartily wish, that what hath been formally proposed by some wellminded persons, might be more generally and universally practised, viz., the giving of books of this nature at funerals, instead of rings, gloves, wine, or biscuit; assuring myself that reading, meditation, and several holy and heavenly discourses which may probably be raised upon the occasion of such presents as these, would mightily tend to the making people serious; and furnish not only the person who discourses, but the rest who are present, and who would otherwise be employing their thoughts and tongues too, in such foolish, vain and frothy discourse, as is too commonly used at such times, with such frames of spirits as may be suitable to the greatness and solemnity of that occasion which then calls them together. Amongst those few who have practised this, abundance of good hath been observed to have been done by that means; and who knows, were it more generally used and become a custom amongst us at our burials what good might be effected thereby ?"

So.

* The vulgarism alluded to consists in the almost uniform use of a for havé,-never marked as a contraction, as, might a made me take heed-like to a been smothered.

In thine own native language, which no man

Now useth, nor with ease dissemble can.

And he might well be confident in it. His is a homespun style, not a manufactured one: and what a difference is there between its homeliness, and the flippant vulgarity of the Roger L'Estrange* and Tom Brown school! If it is not a well of English undefiled to which the poet as well as the philologist must repair, if they would drink of the living waters, it is a clear stream of current English-the vernacular speech of his age, sometimes indeed in its rusticity and coarseness, but always in its plainness and its strength. To this natural style Bunyan is in some degree beholden for his general popularity;-his language is every where level to the most ignorant reader, and to the meanest capacity: there is a homely reality about it; a nursery tale is not more intelligible, in its manner of narration, to a child. Another cause of his popularity is, that he taxes the imagination as little as the understanding. The vividness of his own, which, as his history shows, sometimes could not distinguish ideal impressions from actual ones, occasioned this. He saw the things of which he was writing, as distinctly with his mind's eye as if they were indeed passing before him in a dream. And the reader perhaps sees them more satisfactorily to himself, because the outline only of the picture is presented to him, and the author having made no attempt to fill up the details every reader supplies them according to the measure and scope of his own intellectual and imaginative powers.

When Bunyan's success had raised a brood of imitators, he was accused of being an imitator himself. He replied to this charge in some of his most characteristic rhymes, which were prefixed to his Holy War, as an advertisement to the reader.

Some say the Pilgrim's Progress is not mine,
Insinuating as if I would shine

In name and fame by the worth of another,

Like some made rich by robbing of their brother.

Or that so fond I am of being Sire,

I'll father bastards; or if need require,

I'll tell a lie in print, to get applause.

I scorn it; John such dirt-heap never was
Since God converted him. Let this suffice
To show why I my Pilgrim patronise.

It came from mine own heart, so to my head,
And thence into my fingers trickled;
Then to my pen, from whence immediately
On paper I did dripple it daintily.

Manner and matter too was all mine own;

Nor was it unto any mortal known,

Till I had done it. Nor did any then

By books, by wits, by tongues, or hand, or pen,
Add five words to it, or wrote half a line

Thereof; the whole and every whit is mine.

Let me not be understood as passing an indiscriminate censure upon Sir Roger L'Estrange's style. No better specimens of idiomatic English are to be found than in some of his writings; but no baser corruptions and vilifications than in some of his translations. I suspect that he was led into this fault by the desire of avoiding the opposite one into which his father had been, betrayed.

Also for This thine eye is now upon,
The matter in this manner came from none
But the same heart and head, fingers and pen
As did the other. Witness all good men,
For none in all the world without a lie,
Can say that "this is mine," excepting I.

I wrote not this of any ostentation;

Nor 'cause I seek of men their commendation.
I do it to keep them from such surmise,
As tempt them will my name to scandalize.
Witness my name; if anagramm'd to thee
The letters make Nu hony in a B.

JOHN BUNYAN.

A passage has already been quoted from his account of a dream, which evidently contains the germe of the Pilgrim's Progress. The same obvious allegory had been rendered familiar to his mind by the letter of the Italian martyr, Pomponius Algerius. "In this world," says that high-minded and triumphant witness for the truth, "there is no mansion firm to me; and therefore I will travel up to the New Jerusalem, which is in heaven, and which offereth itself to me, without paying any fine or income. Behold I have entered already on my journey, where my house standeth for me prepared, and where I shall have riches, kinsfolks, delights, honours never failing."

But original as Bunyan believed his own work to be, and as in the main undoubtedly it is, the same allegory had often been treated before him, so often indeed that to notice all preceding works of this kind would far exceed all reasonable limits here. Some of these may have fallen in Bunyan's way, and modified his own conception when he was not aware of any such influence. Mr. Montgomery in his very able introductory Essay to the Pilgrim's Progress, observes, "that a poem entitled the Pilgrimage, in Whitney's Emblems, and the emblem which accompanies it, may have suggested to him the first idea of his story; indeed, he says, if he had had Whitney's picture before him he could not more accurately have copied it in words," than in the passage where Evangelist directs Christian to the wicket-gate.

Another book in which a general resemblance to the Pilgrim's Progress has been observed is the Voyage of the Wandering Knight, of which a translation from the French of the Carmelite, Jean de Carthenay, was printed in the reign of Elizabeth, the Carmelite himself having (as Mr. Douce has kindly informed me) imitated a French poem, (once very popular,) composed A. D. 1310, by Guill. de Guilleville, a monk of Chanliz, and entitled the Pelerin de la Vie Humaine. There is a vague general resemblance in the subject of this work, and some occasional resemblance in the details; but the coincidences are such as the subject would naturally lead to, and the Pilgrim's Progress might have been exactly what it is, whether Bunyan had ever seen this book or not. But

⚫ There is another in his Heavenly Footman, but I know not whether this treatise was written before or after the Pilgrim's Progress. "Though the way to heaven be but one, yet there are many crooked lanes and by-paths shoot down upon it, as I may say. And notwithstanding the kingdom of heaven be the biggest city, yet usually those by. paths are the most beaten : most travellers go those ways, and therefore the way to heaven is hard to be found, and as hard to be kept in, because of these."

he had certainly seen Bernard's "Isle of man, or the Legal Proceedings in Man-shire against Sin; wherein by way of a continued allegory, the chief malefactors disturbing both Church and Commonwealth are detected and attached; with their arraignment and judicial trial, according to the laws of England." This was a popular book in Bunyan's time,† printed in a cheap form for popular sale, and "to be sold by most booksellers." There is as much wit in it as in the Pilgrim's Progress, and it is that vein of wit‡ which Bunyan has worked with such good success. It wants the charm of story, and has nothing of that romantic interest, which "holds children from sleep ;" and therefore its popularity has past away. But it is written with great spirit and ability, and for its own merit as well as for the traits of the times with which it abounds, well deserves to be reprinted.

No one who reads this little book can doubt that it had a considerable effect upon the style of Bunyan's invention. The Bee had been shown by this elder one where honey of a peculiar flavour might be extracted, but the new honey was of our Bee's own gathering.

Lately, however, a charge has been brought against John the Bee, of direct

* Bunyan had evidently the following lively passage in his mind when he wrote the verses introductory to his second part:

"Well, I have clothed this Book as it is. It may be some humour took me, as once it did old Jacob, who apparelled Joseph differently from all the rest of his brethren in a party-coloured coat. It may also be that I look (as Jacob did on his Joseph) with more delight on this lad, than on twenty other of his brethren born before him, or on a younger Benjamin brought forth soon after him. When I thus apparelled him, I intended to send him forth to his brethren, hoping thereby to procure him the more acceptance, where he happily should come and my expectation hath not failed: deceived altogether I am not, as was Jacob in sending his Joseph among his envious brethren; for not only hundreds, but some thousands have welcomed him to their houses. They say they like his countenance, his habit, and manner of speaking well enough; though others, too nice, be not so well pleased therewith."

"But who can please all? or how can any one so write or speak, as to content every man? If any mistake me, and abuse him in their too carnal apprehension, without the truly intended spiritual use, let them blame themselves, and neither me nor him: for their fault is their own, which I wish them to amend. You that like him, I pray you still accept of him, for whose sake, to further your spiritual meditation, I have sent him out with these contents, and more marginal notes. His habit is no whit altered, which he is constrained by me to wear, not only on working days, but even upon holydays and Sundays too, if he go abroad. A fitter garment I have not now for him; and if I should send out the poor lad naked, I know it would not please you. This his coat, though not altered in the fashion, yet it is made somewhat longer. For though from his first birth into the world it be near a year, yet he is grown a little bigger. But I think him to become to his full stature: so he will be but as a little pigmy, to be carried abroad in any man's pocket. I pray you now this (second) time accept him and use him as I have intended for you, and you shall reap the fruit, though I forbid you not to be Christianly merry with him. So fare you well, in all friendly well wishes. R. B. May 28, 1627.

†The sixteenth edition was published in 1683. It was reprinted at Bristol about thirty years ago.

In that vein Bernard has also been followed by Bishop Womack-unless indeed that excellent divine intended in his Propria quæ maribus, to satirize the absurd names given by the Puritans to their children: this however he might intend, and yet have imitated Bernard. The names of the Triers in his Examination of Tilenus, are Dr. Absolute, Mr. Fatality, Mr. Preterition, Mr. Efficax, Mr. Indefectible, Dr. Confidence, Mr. Meanwell, Mr. Simulant, Mr. Take-o'-Trust, Mr. Impertinent, Mr Narrow Grace, in whom Philip Nye was personated; Mr. Know-Little, who stood for Hugh Peters; Dr. Dubious, whom nobody doubts to be the representation of Baxter; and Dr. Dam-Man, a name which was that of one of the Secretaries at the Dort Synod, and which to an English ear perfectly designated his rigid principles.

This curious tract has been reprinted in Mr. Nichols's "Calvinism and Arminianism Compared," a work of more research concerning the age of James and Charles the First, than any other in our language.

and knavish plagiarism. The following paragraph appeared in some London Journal, and was generally copied into the Provincial newspapers :-“ Tho friends of John Bunyan will be much surprised to hear that he is not the author of the Pilgrim's Progress, but the mere translator. It is, however, an act of plagiarism, to publish it in such a way as to mislead his readers; but it is never too late to call things by their right names. The truth is, that the work was even published in French, Spanish and Dutch, besides other languages, before John Bunyan saw it; and we have ourselves seen a copy in the Dutch language, with numerous plates, printed long previous to Bunyan's time."—" It is very difficult," says Mr. Montgomery, "to imagine for what purpose such a falsehood (if it be one) should be framed; or how such a fact (if it be a fact) could have been so long concealed; or when declared thus publicly, why it should never have been established by the production of this Dutch copy, with its numerous plates. Be this as it may, till the story is authenticated it must be regarded as utterly unworthy of credit."

I also, upon reading this notable paragraph in a newspaper, felt as Montgomery had done, and as, “it is never too soon to call things by their right names," bestowed upon it at once its proper qualification. It would indeed be as impossible for me to believe that Bunyan did not write the Pilgrim's Progress, as that Porson did write a certain copy of verses entitled the Devil's Thoughts. There must have been a grievous want of common sense in the person who wrote the paragraph, to suppose that such a plagiarism could have escaped detection till he discovered it; Bunyan's book having been translated into those languages, (and current in them,) in one of which, according to him, the original, and in the others, earlier versions of that original than the "English Pilgrim's Progress" were existing! But there must have been a more grievous want of fidelity in his assertions. If he had been able to read. the book which he saw, this gross accusation could never have been brought against John Bunyan.

The book in question, (to which without reference to this supposed plagiarism, Mr. Douce with his wonted knowledge, had previously directed my attention,) I have had an opportunity of perusing, through the kindness of its possessor, Mr. Offor. A person looking (like Bunyan's accuser) at the prints, and not understanding the language in which the book is written, might have supposed that hints had been taken from them for the adventures at the slough of Despond, and at Vanity-fair; but that the Pilgrim's Progress was not a translation from the work he must have known, for the Pilgrims in the prints are women; and it required no knowledge of Dutch to perceive that the book is written not as a narrative, but in a series of dialogues.

Bolswert the engraver is the author of this book, which is entitled the Pilgrimage of Dovekin and Willekin to their Beloved in Jerusalem.* The author was a true lover of his mother tongue, and more than once laments over the fashion of corrupting it with words borrowed from other languages; all the

* Duyfkens ende Willemynkens Pelgrimagie tot haren beminden binnen Jerusalem; haerlieder teghenspoet, belet ende eynde. Beschreven ende met sin-spelende beelden wtghegheven door Boetius a Bolswert. T' Antwerpen, by Hieronimus Verdussen, Ao.

« 上一页继续 »