Patch grief with proverbs; make misfortune drunk
With candle-wasters; bring him yet to me,
And I of him will gather patience.

me ,

Again, ibidem :'" Now grievous fortowe and care away !"
Again, at the conclution of Barnaby Googe's third Eglog :

" Som chestnuts have I there in store,

6. With cheese aud pleafaunt whaye ; so God sends me viltayles for my nede,

6. And i fynge Care awaye !” Again, as Dr. Farmer observes to in George Withers's Philarete, 1622 :

Why should we grieve or pine at that?

Hang sorrow! care will kill a cat. Sorrow go by ! is also ( as I am assured) a common exclamation of hilarity even at this time, , in Scotland. Sorrow wag! might have been juft such another. The verb, to wag, is several times used by our author in the sense of to go, or pack off.

The Prince, in the First Part of King Henry IV. A& Il. sc. iv. says — " They cry hem! and bid you play it off.” And Mr. M.. Mason observes that this expreflion allo occurs in As you like it, where Rosalind says – " These burs are in my heart ;" and Celia replies Hem them away.” The foregoing examples sufficiently prove the exclamation hem, to have been of a comic turn.

STEEVENS. make misfortune drunk With caudle-wafters ; ] This may mean ,

either wash away his sorrow among those who fit up all night to drink, and in that sense may be styled wafters of candles; or overpower his misforiunes by swallowing flap-dragons in his glass, which are described by Falstaff as inade of candles' ends. STEEVENS.

This is a very difficult passage, "and hath not, I think, been satisfa&orily cleared up. The explanation I shall offer, will give, I believe, as litule fatisfa&ion ; but I will, however, venture it. Candle-wasters is a term of contempt for scholars: thus Jonson, in Cynthia's Revels, A& III. sc. ii : - spoiled by a whoreson book-worm, a candle-waster. In The Antiquary, A& III. is a like term of ridicule: " He should more catch your delicate courta ear, than all your head-scratchers, thumb-biters, lamp-wasters of them all." The sense then, which I would asign to Shakspeare, is this : “ If such a one will paich grief with proverbs, cafe or cover the wounds of his grief with proverbial Sarings ; make misfortune drunk with candle-wasters, Stupify misfortune , or render himself infenfble to the strokes of it, by the conversation or lucubratious of scholars ; the production of the lamp, but not fitled to


[ocr errors]

But there is no such man: For, brother, men
Çan counsel, and speak cornfort to that grief
Which they themselves not feel; but, tasting it,
Their counsel turns to passion, which before
Would give preceptial medicine to rage,
Fetter strong madness in a filken thread,
Charm ach with air, and


with words:
No, no; 'tis all men's office to speak patience
To those that wring under the lo d of sorrow;
But no man's virtue, nor sufficiency,
To be so moral, when he shall endure
The like himself: therefore give me no counsel:
My griefs cry louder than advertisement.

Ant. Therein domen from children nothing differ.

LEON. I pray thee, peace; I will be flesh and blood;
For there was never yet philosopher,
That could endure the tooth-ach patiently;
However they have writ the style of gods,


human nature." Patch, in the sense of mending a defe& or breach,
occurs in Hamlet, A& V. sc. i:

" O, that that earth, which kept the world in awe,
" Should patch a wall, to expel the winter's flaw."

WHALLEY. than advertisement. ] That is, than admonition, than moral instruction. JOHNSON.

4 However they have writ the style of gods, ] This alludes to the extravagant titles the Stoics gave their wise men. Sapiens ille cum Diis, ex pari, vivit. Senec. Ep. 59. Jupiter quo antecedit vi. rum bonum ? diutius bonus eft. Sapiens nihilo so minoris æftimat. Deus non vincit sapientem felicitate.

Ep. 73.

WARBURTON. Shakspeare might have used this expression, without any acquaintance with the hyperboles of stoicism. By the Jtyle of gods, he meant an exalted language ; such as we may suppose would be written by beings superior to human calamities, and therefore re. garding them with negled and coldness.

Beaumont and Fletcher have the same expression in the first of thçir Four Plays in One :

" Athens doth make women philosophers,
$ And surę their children chat the talk of gods.". ŚTEEVENS.

And made a pish at chance and sufferance."

Ant. Yet bend not all the harm upon yourself; Make those, that do offend


suffer too.
Leon. There thou speak'st reason: nay, I will

do fo:
My soul doth tell me, Hero is bely'd ;
And that shall Claudio know, so shall the prince,
And all of them, that thus dishonour her.

Enter Don PEDRO and CLAUDIO.

Art. Here comes the prince, and Claudio, hastily,
D. PEDRO. Good den, good den.

Good day to both of you.'
LEON. Hear you, my lords, —
D. PEDRO. We have some haste, Leonato,
LEON. Some haste,

lord!-well, fare

you well,

my lord :

[ocr errors]


you so hasty now? - well, all is one.
D. Pedro. Nay, do not quarrel with us, good

old man.
Ant. If he could right himself with quarreling,
Some of us would lie low.

Who wrongs him?

Thou, thou 6 dost wrong me; thou difsembler,

Nay, 'never lay thy hand upon thy sword,
I fear thee not.

s And made a pish at chance and fufferance.] Alludes to their famous apathy. WARBURTON.

The old copies read push. Corre&ed by Mr. Pope. MALONE.

6 Thor, thou – ] I have repeated the word thou, for the fake of measure. STEEVENS,

[ocr errors]

CLAUD. Marry, beshrew my hand,
If it should give your age such cause of fear:
In faith, my hand meant nothing to my fv:ord.

Leon. Tush, tuin, man, never fleer and jest at

me :

I speak not like a dotard, nor a fool;
As, under privilege of age, to brag
What I have done being young, or what would do,
Were I not old: Know, Claudio, to thy head,
Thou hast so wrong'd. mine innocent child and me,
That I am forc'd to lay my reverence by;
And, with grey hairs, and bruise of many days,
Do challenge thee to trial of a man.
I say, thou hast bely'd mine innocent child;
Thy llander hath gone through and through her

And she lyes buried with her ancestors :
O! in a tomb where never scandal slept,
Save this of her’s, fram'd by thy villainy.

CLAUD. My villainy!

Thine, Claudio; thine I say.
D. PEDRO. You say not right, old man.

My lord, my lord, I'll prove it on his body, if he dare; Despite his nice fence, and his active practice, His May of youth, and bloom of Tullyhood.

Claud. Away, I will not have to do with you. LEON. Canst thou so daff nie? 6 Thou hast kill'd

my child;

If thou kill'st me, boy, thou shalt kill a man.

s Despite his nice fence, ) i. c. defence, or skill in the seience of fencing, or defence. DOUCE.

Can'st thou fo daff me?] This is a country word, Mr. Pope tells us, signifying, daunt. It may be so ; but that is not the esposition here: To daff and doff are synonymous terms , that

Ant. He shall kill two of us, and men indeed: 7 But that's no matter; let him kill one first; Win me and wear me,

let him answer me: Come, follow me, boy; come, boy, follow me: Sir boy, I'll whip you from your foining fence;' Nay, as I am a gentleman, I will.

LEON. Brother, —
Ant. Content yourself: God knows, I lov'd my


[ocr errors]

mean to put off : which is the very sense required here, and what Leonato would reply, upon Claudio's saying, he would have nothing to do with him, THEOBALD.

Theobald has well ingerpreted the word. Shakspeare uses it more than once. Thus, in K. Henry IV. P. I:

" The nimble-tooted mad-cap Prince of Wales,

" And his comrades, that daf'd the world aside." Again, in the comedy before us:

" I would have daff*d all other respe&s," &c. Again, in The Lover's Complaint :

". There my white itole of chastity I daffod." It is, perhaps, of Scoulish origin, as I find it in Ane verie excellent and delectabill Treatise intitulit PHILOTUS, &c. Edinburgh, 1603 :

" Their dafing does us so undo." STEEVENS. 7 Ant. He liiall kill two of us, &c.] This brother Antony is the truest pidure imaginable of human nature. He had assumed the chara&er of a fage to comfort his brother, overwhelmed with grief for his only daughter's affront and dishonour; and had feverely reproved him for not commanding his paflion better on so trying an occasion. Yet, immediately after this, no sooner does he begin to suspeo that his age and valour are flighied, but he falls into the most intemperate fit of rage himself : and all he can do or say is not of power to pacify him. This is copying nature with a penetration and exaâness of judgement peculiar to Shakspeare. As to the expression, too, of his pallion, nothing can be more highly painted. WARBURTON.

come boy, follow me :] Here the old copies destroy the measure by reading

come, for boy, come, follow me : I have omitted the unnecessary words.

STEEVENS. foining fence ; ] Foining is a term in fencing, and mcaps thrusting. Douce.



« 上一页继续 »