By cold gradation and weal-balanced form,'
We shall proceed with Angelo.

Re-enter Provost.

Prov. Here is the head; I'll carry it myself.

DUKE. Convenient is it : Make a swift return; For I would commune with you of such things, That want no ear but yours. PROV.

I'll make all speed.

[Exit. Isab. [ Within. ] Peace, ho, be here! Duke. The tongue of Isabel : She's come to

If yet her brother's pardon be come hither :
But I will keep her ignorant of her good,
To make her heavenly comforts of despair,
When it is least expected."


Isab. Ho, by your leave.
DUKE. Good morning to you, fair, and gracious

daughter. Isab. The better, given me by so holy a man. Hath yet the deputy sent my

brother's pardon? Duke. He hath releas'd him, Isabel, from the

world; His head is off, and sent to Angeló.


weal-balanced form, ] Thus the old copy. Mr. Heath thinks that well- balanced is the true reading ; and Han'mer was of the same opinion. STEEVENS.

4 When it is least expected.] A better reason might have been given. It was necessary to keep Isabella in ignorance, that she might with more keenness accuse the deputy. JOHNSON.

ISAB. Nay, but it is not so.

It is no other: Show your wisdom, daughter, in your close patience.

Isab. O, I will to him, and pluck out his eyes.
DUKE. You shall not be admitted to his sight.

ISAB. Unhappy Claudio ! Wretched Isabel!
Injurious world! Most damned Angelo!

Duke. This nor hurts him, nor profits you a jot: Forbear it therefore; give your

cause to heaven. Mark what I say; which you shall find By every syllable, a faithful verity: The duke comes home to-morrow;-nay, dry your

eyes; One of our convent, and his confessor, Gives me this instance : Already he hath carried Notice to Escalus and Angelo ; Who do prepare to meet him at the gates, There to give up their power. If you can, pace your

In that good path that I would wish it go;
shall have

bosom 5

on this wretch,
Grace of the duke, revenges
And general honour.

I am directed by you. DUKE. This letter then to friar Peter give; 'Tis that he sent me of the duke's return : Say, by this token , 1 desire his company At Mariana's house to-night. Her cause, and yours, I'll perfect him withal; and he shall bring you Before the duke; and to the head of Angelo Accufe him home, and home. For my poor self, I am combined by a sacred vow,

- your bofom -- ] Your wish ; your heart's desire. Johnson. 6 I am combined by a sacred vow,] I once thought this should be confined, but Shakspeare uses combine for to bind by a pa&t or agreement; lo he calls Angelo tha combinate husband of Mariana. JOHNSON,

to your


[ocr errors]

And shall be absent. Wend you' with this letter:
Command these fretting waters from your eyes
With a light heart ; trust not my holy order,
If I pervert your course.-Who's here?



Good even! Friar, where is the provost ? Duke.

Not within , fir. Lucio. O, pretty Isabella, I am pale at mine heart, to see thine eyes so red: thou must be patient: I am fain to dine and sup with water and bran; dare not for my head fill my belly; one fruitful meal would set me to’t: But they fay the duke will be here to-morrow.

By my troth, Isabel, I lov'd thy brother : if the old fantastical duke of dark corners had been at home, he had lived.

[Exit ISABELLA. Duke. Sir, the duke is marvellous little beholden to your reports; but the best is, he lives not in them."


7 Wend you ~] To wend is to go.-An obsolete word. So, in The Comedy of Errots :

“ Hopeless and helpless doth Ægeon wend." Again, in Orlando Furioso , 1599 : " To let his daughter wend with us to France."

STEEVENS. if the old, &c.] Sir Thomas Hanmer reads—the odd fantastical duke; but old is a common word of aggravation in ludicrous language, as, there was old revelling. JOHNSON.

duke of dark corners -- ] This duke who meets his mistresses in by-places. So, in King Henry VIII:

There is nothing I have done yet, o' my conscience, 66 Deferves a corner.' MALONE.

- he lives not in them, ] i. e. his chara&er depends not on phcm. So, in Much ado about Nothing :

“ The practice of it lives in John the bastard." STEEVENS.



LUCIO. Friar, thou knowest not the duke fo well as I do: he's a better woodman * than thou takeft him for.

Duke. Well, you'll answer this one day. Fare well.

LucIo. Nay , tarry; I'll go along with thee; I can tell thee pretty tales of the duke.

DUKĖ. You have told me too many of him already, fir, if they be true; if not true, none were enough.

Lucio. I was once before him for getting a wench with child. Duke. Did you such a

such a thing? Lucio. Yes, marry, did I : but was fain to forfwear it; they would else have married me to the rotten medlar. Duke. Sir, your company is fairer than honest : well. troth , I'll


with thee to the lane's end : If bawdy talk offend you, we'll have very

littlc of it: Nay, friar, I am a kind of burr, I shall stick.

[ Exeunt,

Rest you

LUCIO. By my

-woodman -- ] A woodman seems to bave been an attendant or servant to the Officer called Forester. See Manwood on the Forest Laws, 4to. 1615, p. 46. It is here, however, used in a wanton sense, and was , probably, in our author's time generally so received. In like manner in The Chances, A& I. sc. ix. the Landlady fays :

Well, well, son John,
" I see you are a woodman, and can choose

" Your deer tho'it be i' th' dark." REED. So, in The Merry Wives of Windsor, Falstaff asks his mistresses;

Am I a woodman? Ha!" STEEVENS.

[ocr errors]
[blocks in formation]

ESCAL. Every letter he hath writ hath disvouch'd other.

ANG, In most uneven and distracted manner. His actions show much like to madness: pray heaven, his wisdom be not tainted! And why meet him at the gates, and re-deliver our authorities there?

Escal. I guess not.

ANG. And why should we o proclaim it in an hour before his entering, that, if any crave redress of injustice, they should exhibit their petitions in the ftreet ?

ESCAL. He shows his reason for that: to have a dispatch of complaints ; and to deliver us from devices hereafter, which shall then have no power to stand against us.

ANG. Well, I beseech you, let it be proclaim'd: Betimes i' the morn, I'll call you at your house,?


2 Ang. And why should we, &c.] It is the conscious guilt of Angelo that prompts this question. The reply of Escalus is such as arises from an undifturbed mind, that only considers the mysterious conduđ of the Duke in a political point of view.

STEEVENS. let it be proclaim'd: Betimes i' the morn, &c. ] Perhaps it should he pointed thus:

let it be proclaim'd

Betimes i the morn : I'll call you at your house. So above: 66 And why Ihould we proclaim it an hour before his entering ?"


[ocr errors]
« 上一页继续 »