Re-enter PISANIO, with the clothes. Be those the garments? PIs. Ay, my noble lord. CLO. How long is 't since she went to Milford-Haven? PIs. She can scarce be there yet. CLO. Bring this apparel to my chamber; that is the second thing that I have commanded thee; the third is, that thou wilt be a voluntary mute to my design. Be but duteous, and true preferment shall tender itself to thee.— My revenge is now at Milford: 'Would I had wings to follow it!-Come, and be true. [Exit. PIs. Thou bidd'st me to my loss: for, true to thee To him that is most true. To Milford go, SCENE VI.-Before the Cave of Belarius. Enter IMOGEN, in boy's clothes. IMO. I see a man's life is a tedious one: I have tir'd myself; and for two nights together Where they should be reliev'd. Two beggars told me Is worse in kings than beggars.-My dear lord! [Exit. If any thing that 's civil, speak;-if savage- But fear the sword like me, he 'll scarcely look on 't. [She goes into the cave. Enter BELARIUS, GUIDERIUS, and ARVIRAGUS. BEL. You, Polydore, have prov'd best woodman, and GUI. b I am throughly weary. a It is scarcely necessary to affix a very precise meaning to words which are meant to be spoken under great trepidation. The poor wanderer entering the cave, which she fears is "some savage hold," exhorts the inhabitant to speak if civil-if belonging to civilised life. This is clear. But we doubt whether she goes on to ask the savage to take a reward for his food or to lend it; for, in that case, she would address ideas to the savage which do not belong to his condition. Yet this is the general interpretation of the passage. The take or lend more belong to the civilised being that may dwell in the cave, than to the savage one. We have, therefore, ventured to point the passage as if the expression, if savage, were merely the parenthetical whisper of her own fears—“If anything that's civil, speak; take, or lend." The if savage is interposed, when no answer is returned to speak. Johnson suggested a transposition of the sentence "If any thing that 's civil, take or lend, b Resty. So the original (restie). Steevens, by one of his dashing corrections, changed the word to restive. Resty, reasty, raisty, is rancid—a provincial expression, generally applied to bacon spoiled by long keeping; which the Londoners have changed into rusty. Reasty and rusty are most probably the same words, meaning, spoiled for want of use. GUI. Before I enter'd here I call'd; and thought To have begg'd, or bought, what I have took: Good troth, I would have left it on the board, so soon As I had made my meal; and parted With prayers for the provider. Money, youth? IMO. Prithee, fair youth, Were you a woman, youth, I bid for you as I do buy. I'll make 't my comfort, He is a man; I'll love him as my brother: And such a welcome as I 'd give to him After long absence, such is yours:-Most welcome! 'Mongst friends! To thee, Posthumus. BEL. He wrings at some distress. GUI. 'Would I could free 't! [Aside. a Such is yours. So the folio. All the modern editions read, such as yours, thereby spoiling the sense. That had a court no bigger than this cave, That did attend themselves, and had the virtue Could not out-peer these twain. Pardon me, gods! BEL. GUI. It shall be so. Boys, we'll go dress our hunt.-Fair youth, come in: So far as thou wilt speak it. Pray, draw near. ARV. The night to the owl, and morn to the lark, less welcome. ARV. I pray, draw near. SCENE VII.-Rome. Enter Two Senators and Tribunes. 1 SEN. This is the tenour of the emperor's writ: And that the legions now in Gallia are TRI. Remaining now in Gallia ? 1 SEN. Ay. With those legions Which I have spoke of, whereunto your levy a Differing multitudes. In the Second Part of 'Henry IV.' we have"The still discordant, wavering multitude;" and the word differing is most probably used here in the same sense. TRAGEDIES.-VOL. 11. N [Exeunt. |