« 上一页继续 »
yielding. (Kissing her.] You have witchcraft in your lips, Kate, there is more eloquence in a sugar touch of them than in the tongues of the French council ; and they should sooner persuade Harry of England than a general petition of monarchs. Here comes your father. Re-enter the FRENCH Power and the ENGLISH
LORDS. Bur. God save your Majesty! My royal cousin, teach you our princess English ?
K. Hen. I would have her learn, my fair cousin, how perfectly I love her; and that is good English
Bur. Is she not apt ?
K. Hen. Our tongue is rough, coz, and my condition is not smooth ; so that, having neither the voice nor the heart of flattery about me, I cannot so conjure up the spirit of love in her, that he will appear in his true likeness.
Bur. Pardon the frankness of my mirth, if I answer you for that. If you would conjure in her, yon must make a circle ; if conjure up Love
in her in his true likeness, he must appear naked and blind. Can you blame her then, being a maid yet ros'd over with the virgin crimson of modesty, if she deny the appearance of a naked blind boy in her naked seeing self ? It were, my lord, a hard condition for a maid to consign to.
K. Hen. Yet they do wink and yield, as love is blind and enforces.
Bur. They are then excus'd, my lord, when they see not what they do.
K. Hen. Then, good my lord, teach your cousin to consent winking.
Bur. I will wink on her to consent, my lord, if you will teach her to know my meaning ; for maids, well summer'd and warm kept, are like flies at Bartholomew-tide, blind, though they have their eyes; and then they will endure handling, which before would not abide looking on.
K. Hen. This moral ties me over to time and a hot summer; and so I shall catch the fly, your cousin, in the latter end, and she must be blind too.
Bur. As love is, my lord, before it loves. 342
K. Hen. It is so'; and you may, some of you, thank love for my blindness, who cannot see many a fair French city for one fair French maid that stands in my way.
Fr. King. Yes, my lord, you see them perspectively, the cities turn'd into a maid ; for they are all girdled with maiden walls that war hath (never) ent'red.
K. Hen. Shall Kate be my wife ?
K. Hen. I am content, so the maiden cities you talk of may wait on her; so the maid that stood in the way for my wish shall show me the way to my will.
Fr. King. We have consented to all terms of
His daughter first, and then in sequel all,
Exe. Only he hath not yet subscribed this: where your Majesty demands, that the King of France, having any occasion to write for matter of grant, shall name your Highness in this form and with this addition, in French, Notre très-cher fils Henri, Roi d'Angleterre, Héritier de France; and thus in Latin, Præs clarissimus filius noster Henricus, Rex Angliæ, et Hæres Franciæ. Fr. King. Nor this I have not, brother, so
denied, But your request shall make me let it pass. K. Hen. I pray you then, in love and dear
alliance, Let that one article rank with the rest; And thereupon give me your daughter. Fr. King. Take her, fair son, and from her
blood raise up Issue to me; that the contending kingdoms Of France and England, whose very shores
look pale With envy of each other's happiness, May cease their hatred, and this dear conjunc
tion Plant neighbourhood and Christian-like accord In their sweet bosoms, that never
war adHis bleeding sword 'twixt England and fair
France. Lords. Amen! K. Hen. Now, welcome, Kate; and bear me
witness all, That here I kiss her as my sovereign queen.
(Flourish. Q. Isa. God, the best maker of all mar
riages, Combine your hearts in one, your realms in As man and wife, being two, are one in love, So be there 'twixt your kingdoms such a
spousal, That never may ill office, or fell jealousy, Which troubles oft the bed of blessed mar
riage, Thrust in between the paction of these king
doms, To make divorce of their incorporate league ; That English may as French, French English
which day, My Lord of Burgundy, we'll take your oath, And all the peers', for surety of our leagues. 400 Then shall I swear to Kate, and you to me; And may our oaths well kept and prosperous be !
[Sennet. Exeunt. [EPILOGUE
Enter CHORUS. (Chor.) Thus far, with rough and all-unable
pen, Our bending author hath pursu'd the story,
In little room confining mighty men,
glory. Small time, but in that small most greatly
lived This star of England. Fortune made his
sword, By which the world's best garden he achieved,
And of it left his son imperial lord.
Henry the Sixth, in infant bands crown'd King
Of France and England, did this king sueWhose state so many had the managing, That they lost France and made his England
bleed; Which oft our stage hath shown; and, for
their sake, In your fair minds let this acceptance take.
THE THREE PARTS OF HENRY THE SIXTH
TBE three parts of Henry VI present a more difficult problem with regard to authorship than any other group contained in the First Folio. The obscurities caused by the processes of revision and collaboration are increased by the fact that the plays belong to the period of Shakespeare's apprenticeship, when it is to be presumed that his style was less individual and more under the influence of his predecessors than it was later.
The First Part of Henry VI is not found in print till it appears in the First Folio. But on March 3, 159%, a play called Henry VI was acted at the Rose Theatre by Lord Strange's company, and had a successful run. From a reference by Nash we learn that Talbot had been a popular figure in a recent play, and this may have been our 1 Henry VI, either as we have it, or in an earlier form.
As to authorship, there is no external evidence but the fact of its inclusion in the First Folio. Internal evidence has led almost all critics to the conclusion that it is the work of several hands. But there is little general agreement as to who the other dramatists were, and which parts ought to be assigned to each. Shakespeare is usually credited with the scene (11. iv.) in the Temple Gardens, in which the red and white roses are chosen as emblems of the rival houses; by many with the wooing of Margaret by Suffolk (v. iii.); and by others, with the last fight of Talbot (Iv. ii.-vii.). His collaborators, or, according to others, his predecessors, in the construction of the drama, are supposed to have been Marlowe and Greene, with less assurance Peele, and with still less Lodge. But the grounds of the assignment of the various passages to these authors are in the highest degree precarious.
The material for the plot was drawn chiefly from the Chronicles of Holinshed, or of Halle, whose narrative for this period Holinshed paraphrases. A few details may have been derived from Fabian. The material thus obtained was treated with great freedom. Verbal borrowings are very rare, and chronological sequence is often entirely disregarded. Thus the calamities to the English reported by the First Messenger in 1. i. as having occurred by the date of the funeral of Henry V in 1422 are either quite unhistorical, as in the case of the loss of Orleans and Poictiers, which were not held by the English at that time, or are antedated by from seven to twentynine years, as in the case of the loss of Rheims, Guysors, Paris, and Guienne. Again, Talbot's death in the drama precedes the capture of Jeanne d'Arc; but in fact he lived till 1453, while the Maid was burned in 1431. The reconciliation which she is represented as bringing about between Burgundy and Charles VII did not occur till four years after her death. Nor is there more care for internal consistency. Paris is represented as lost by the English in 1. i., yet Henry VI is crowned there in iv. i., and in v. ii. the Parisians are revolting to the French. Several picturesque incidents have no basis in the chronicle. Such are the interview of Talbot . with the Countess of Auvergne in 11. iii., and the plucking of the roses in 11. iv. 28-45, with its sequel in iv. i. 78–161. The device of disguising soldiers as countrymen bearing sacks for the capture of Rouen is unhistorical. Rouen was not lost by the English till 1449; but a trick similar to that in the play is described by Holinshed as having been used by the French for the capture of Cornill in 1441.
In the case of 2 and 3 Henry VI, the situation is complicated by the existence of two other plays on the same subject, which contain a large amount of matter in common with the two Shakespearean dramas. The First Part of the Contention of the two famous Houses of Yorke and Lancaster was printed in quarto in 1594, reprinted in 1600, and again with alterations in 1619. The True Tragedie of Richard Duke of Yorke appeared in quarto in 1595, was reprinted in 1600,
and again with alterations in 1619. These two third editions formed a single quarto, called The Whole Contention. The Second and Third Parts of Henry VI are found first in the Folio of 16%). “Out of 3075 lines, there are in Part 2 some 1715 new lines ; some 840 altered lines (mans bat very slightly altered); and some 520 old lines. In Part 3, out of 2902 lines, there are about 1021 new lines, about 871 altered lines, and about 1010 old lines." (J. Lee.) With regard to the authorship of these plays a great variety of views has been put forth, ranging from the ascription of all four to Shakespeare to the substantial denial of any significant Shakespearean element in any of then). As to chronological order, some have argued that The First Part of the Contention and The True Tragedie are corrupt transcripts of 2 and 3 Henry VI; others, and these greatly in the majority, that 2 and 3 Henry VI are founded upon the other two plays. The following positions may now be regarded as accepted by the safer modern critics : — (1) that The First Part of the Contention and The True Tragedie are the earlier plays; (2) that these are the work of several authors, including Marlowe and Greene, and perhaps Peele; (3) that 2 and 3 Henry VI are a revision by Shakespeare of the other two plays. Opinion is still divided on these points: — (1) whether Shakespeare had a hand in the earlier plays; (2) whether he had the assistance of Marlowe in the revision. Miss J. Lee's -conclusion is as follows:-" I believe that Shakespeare was the author of Henry VI, Parts 2 and 3, and that there is some ground for concluding that Marlowe was his fellow-worker: that Henry VI, Parts 2 and 3, were written about the year 1590 : that they were not original plays, but were founded on ... The Contention and The True Tragedie: and that Marlowe and Greene, and possibly Peele, were the writers of these older plays, which were written some time, perhaps some years, before 2 and 3 Henry V'1."
The most important modification of this view by later critics is in the direction of finding Shakespearean elements in the two earlier plays, especially in the scenes in which Jack Cade plays a part. This may be accounted for by supposing either that Shakespeare had an incidental share in them when they were first composed, or (as is perhaps more likely) that “passages in the impressions of 1594 and 1595 of the two old plays were borrowed for use from the Second and Third Parts, as then performed on the stage.”. (Ward.) The chief objection to the former alternative lies in the charge of plagiarism implied in a famous passage in Greene's Groatsworth of Wit; which, being undoubtedly aimed at Shakespeare, tends, but not conclusively, to exclude him from collaboration in the plays to which Greene is supposed to allude as the source of the plagiarism.
The more general argument against Shakespeare's having had to do with the writing of any of these plays lies in the facts that the two earlier were acted by a company for whom he is not kņown to have written, and that the two later are not known to have been acted by his own company. These points seem more than counterbalanced, however, by the fact of their inclusion in the First Folio by Heminge and Condell.
The results of modern investigation, then, while far from conclusive, tend to the belief that there may be a slight Shakespearean element in the two older plays, that 2 and 3 Henry VI were produced by Shakespeare, working on the basis of the earlier plays, probably with the assistance of Marlowe, and that they were re-cast between 1590 and 1592.
The present text is based upon that of the First Folio, for all three parts.
THE FIRST PART OF HENRY THE SIXTH
KING HENRY VI.
Mayor of London. DUKE OF GLOUCESTER, uncle to the King, and Protec- WOODVILE, lieutenant of the Tower. tor.
VERNON, of the White Rose or York faction. DUKE OF BEDFORD, uncle to the King, and Regent of BASSET, of the Red Rose or Lancaster faction. France.
A Lawyer. Mortimer's Keepers. Thomas BEAUFORT, duke of Exeter,
greatHENRY BEAUFORT, bishop of Winchester, uncles to CHARLES, Dauphin, and afterwards King, of France. and afterwards cardinal.
the King. REIGNIER, duke of Anjou, and titular King of Naples. JOHN BEAUFORT, earl, afterwards duke, of Somerset. DUKE OF BURGUNDY. RICHARD PLANTAGENET, son of Richard late earl of DUKE OF ALENÇON. Cambridge, afterwards duke of York.
BASTARD OF ORLEANS. EARL OF WARWICK.
Governor of Paris. EARL OF SALISBURY.
Master-Gunner of Orleans and his Son. EARL or SUFFOLK.
General of the French forces in Bourdeaux. LORD TALBOT, afterwards earl of Shrewsbury.
A French Sergeant. A Porter.
An old Shepherd, father to Joan la Pucelle.
MARGARET, daughter to Reignier, afterwards married SIR WILLIAM LUCY.
to King Henry. SIR WILLIAX GLANSDALE.
COUNTESS OF AUVERGNE. SIR THOMAS GARGRAVE.
JOAN LA PUCELLE, commonly called Joan of Arc.
Fiends appearing to La Pucelle.
SCENE I. (Westminster Abbey.]
THE FIFTH, attended on by the DUKE OF
day to night!
not in blood ?
Henry is dead and never shall revive.