網頁圖片
PDF
ePub 版
[blocks in formation]
[blocks in formation]

16 Then Herod, when he saw that he was mocked of the wise men, was exceeding wroth, and sent forth, and slew all the children that were in Bethlehem, and in all the coasts thereof, from two years old and under, according to the time which he had diligently inquired of the wise men.

17 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet. saying,

18 In Rama was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not. 19 But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeareth in a dream to Joseph in Egypt,

[ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors]
[ocr errors][ocr errors]
[blocks in formation]

mente: A Abraham tenemos por | yourselves, We have Abraham ts our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham.

padre; porque yo os digo: que poderoso es Dios para levantar hijos á Abraham aún de estas piedras.

10 Y ahora tambien ya está puesta la segur á la raiz de los árboles. Y todo árbol que no produce buen fruto cortado será, y echado al fuego.

11 Yo en verdad os bautizo en 11 I indeed baptize you with waagua para arrapentimiento, mas él ter unto repentance: but he that que viene en pos de mí, mas pode-cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost, and with fire:

roso es que yo, cuyos zapatos no soy digno de llevar. El os bautizará en el Espiritu Santo, y en fuego.

12 Su bieldo está en su mano, y limpiará bien la era, y recogerá su trigo en la trox mas la paja la quemará en un fuego inextinguible.

16 Y despues que Jesus fué bautizado, subió luego del agua, y he aquí se le abrieron los cielos, y vió al Espiritu de Dios descendiendo como paloma y viniendo sobre él.

13 Entónces Jesus vinó de Galilea al Jordan á encontrar á Juan para ser bautizado de él.

14 Mas Juan se lo estorbaba diciendo: Yo he menester ser bauti-I zado de tí, y tú vienes á mí?

15 Y respondiendo Jesus le dijó: ¿Deja esto ahora porque así nos conviene cumplir toda justicia. Entónces condescendió.

17 Y he aquí una voz del cielo que decía: Este es mi hijo muy querido, en quien tengo toda mi complacencia.

10 And now also the axe is laid unto the root of the trees: therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.

CAPITULO IV.

NTONCES Jesus fué llevado por el Espiritu al desierto para ser tentado del diablo.

ENTO

2 Y habiendo ayunado quarenta dias y quarenta noches despues tuvo hambre.

3 Y llegandose á él el tentador le

12 Whose fan is in his hand, and he will thoroughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will burn up the chaff with unquenchable fire.

13 Then cometh Jesus from Galilee to Jordan unto John, to be baptized of him.

14 But John forbade him, saying, have need to be baptized of thee, and comest thou to me?

15 And Jesus answering said unto him, Suffer it to be so now: for thus it becometh us to fulfil all righteousness. Then he suffered him.

[blocks in formation]
[ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors]

dijó: Si eres Hijo de Dios, dí que | him, he said, If thou be the Son of estas piedras se hagan panes.

God, command that these stones be made bread.

4 Mas él respondiendo le dijó: Escrito está: no de solo pan vivirá el hombre, mas de toda palabra que sale de la boca de Dios.

5 Entonces le tomó el diablo, le llevó á la Santa Ciudad, y le pusó sobre las almenas del templo.

6 Y le dijo: Si eres Hijo de Dios echate de aquí abajo, porque escrito está que te encomendará á sus ángeles, y te tomarán en sus manos paraque tu pié no tropieze con piedra alguna.

7 Y Jesus le dijó: tambien está escrito No tentarás al Señor tu

Dios.

7 Jesus said unto him, It is written again, Thou shalt not tempt the Lord thy God.

8 De nuevo el diablo le subió á un 8 Again, the devil taketh him up monte muy encumbrado, y le mos-into an exceeding high mountain, tró todos los reynos del mundo, y and sheweth him all the kingdoms la glória de ellos. of the world, and the glory of them;

[blocks in formation]

4 But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.

15 La tierra de Zabulon, y la tierra de Naphtalim, camino del mar al otro lado del Jordan, Galilea de los Gentiles.

16 Pueblo sentado en tinieblas vió

5 Then the devil taketh him up into the holy city, and setteth him on a pinnacle of the temple,

6 And saith unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.

9 And saith unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me.

10 Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt

hou serve.

11 Then the devil leaveth him, and, behold, angels came and ministered unto him.

12 ¶ Now when Jesus had heard that John was cast into prison, he departed into Galilee;

13 And leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders Zabulon and Nephthalim:

14 That it might be fulfilled wh was spoken by Esaias the proph saying,

15 The land of Zabulon, and the land of Nephthalim, by the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles;

16 The people which sat in dark

gran luz y á los que moraban en la | ness saw great light; and to them which sat in the region and shadow of death light is sprung up.

17 ¶ From that time Jesus began to preach, and to say, Repent: for the kingdom of heaven is at hand.

region y sombra de la muerte, luz les amaneció.

17 Desde aquel punto comenzó Jesus á predícar y á decir: Arrepentíos porque el reyno de los cielos está cerca.

18 Y Jesus yendo por la costa del mar de Galilea vió á dos hermanos Simon, llamado Pedro, y Andres su hermano que echaban la red en el mar, pues eran pescadores.

19 Y les dijó: Seguidme, y yo haré que seais pescadores de hombres.

20 Y ellos dejadas al instante las redes, le siguieron.

21 Y pasando de allí adelante vió á otros dos hermanos Jacobo hijo de Zebedeo, y su hermano Juan que estaban en un barco con su padre Zebedeo remendando las redes, y les llamó.

24 Y corrió su fama por toda la Syria y le traían todos los enfermos atacados de diversos males y tormentos, y los poseidos del demonio y los lunáticos y los paralíticos; y los curaba.

22 Y ellos immediatamente deja

22 And they immediately left the ron el barco, y su padre, y le siguie-ship and their father, and followed

ron.

23 Y recorrió Jesus toda la Galilea enseñando en las Sinagogas de ellos, y predicando el Evangelio del reyno, y curando toda enfermedad, y toda dolencia en el pueblo.

25 Y le seguían grandes multitudes de pueblo de Galilea, y de Decapolis y de Jerusalen y de Judea, y de la otra banda del Jordan.

18 ¶ And Jesus, walking by the sea of Galilee, saw two brethren, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea for they were fishers.

19 And he saith unto them, Follow me, and I will make you fishers of men.

CAPITULO V.

Y

VIENDO Jesus las gentes susentado llegaron á él sus discípulos.

20 And they straightway left their nets, and followed him.

21 And going on from thence, he saw other two brethren, James the son of Zebedee, and John his brother, in a ship with Zebedee their father, mending their nets; and he called them.

him.

23 ¶ And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.

24 And his fame went throughout all Syria: and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and those which were possessed with devils, and those which were lunatic, and those that had the palsy; and he healed them.

25 And there followed him great multitudes of people from Galilee, and from Decapolis, and from Jerusalem, and from Judea, and from beyond Jordan.

CHAPTER V.

AND seeing the multitudes, ho

when he was set, his disciples came
unto him:

[ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors]
« 上一頁繼續 »