Cal. I have seen thee in her, and I do adore thee: my mistress show'd me thee, and thy dog, and thy bush. Ste. Come, swear to that; kiss the book: I will furnish it anon with new contents: swear. Trin. By this good light, this is a very shallow 160 monster! I afeard of him! A very weak monster! The man i̇' the moon! A most poor credulous monster! Well drawn, monster, in good sooth! Cal. I'll show thee every fertile inch o' th' island; and I will kiss thy foot: I prithee, be my god. Trin. By this light, a most perfidious and drunken monster! when's god's asleep, he 'll rob his bottle. Cal. I'll kiss thy foot; I'll swear myself thy subject. Ste. Come on, then; down, and swear. Trin. I shall laugh myself to death at this puppy-headed monster. A most scurvy monster! I could find in my heart to beat him,— Ste. Come, kiss. Trin. But that the poor monster's in drink. Cal. I'll show thee the best springs; I'll pluck I'll fish for thee, and get thee wood enough. I'll bear him no more sticks, but follow thee, 170 180 Trin. A most ridiculous monster, to make a wonder of a poor drunkard! Cal. I prithee, let me bring thee where crabs grow; And I with my long nails will dig thee pig nuts; 189 Show thee a jay's nest, and instruct thee how Young scamels from the rock. Wilt thou go Ste. I prithee now, lead the way, without any more talking. Trinculo, the king and all our company else being drowned, we will inherit here: here; bear my bottle: fellow Trinculo, we 'll fill him by and by again. Cal. [sings drunkenly] Farewell, master; farewell, farewell! Trin. A howling monster; a drunken monster! 200 Cal. No more dams I 'll make for fish; Nor fetch in firing At requiring; Nor scrape trencher, nor wash dish: 'Ban, 'Ban, Cacaliban Has a new master:-get a new man. 193. "Scamels"; not found elsewhere in Shakespeare. Many emendations have been made; staniel (a species of hawk) has been adopted by some editors; the word occurs probably in Twelfth Night, though the editions read "stallion." "Scamel" is evidently the name of a rock-breeding bird; Mr. Wright has pointed out that, according to Stevenson's "Birds of Norfolk," "the female Bartailed Godwit is called a "Scamell" by the gunners of Blakeney.”— I. G. Freedom, hey-day! hey-day, freedom! free- Ste. O brave monster! Lead the way. [Exeunt. ACT THIRD SCENE I Before Prospero's cell. Enter Ferdinand, bearing a log. Fer. There be some sports are painful, and their labor Delight in them sets off: some kinds of base ness Are nobly undergone, and most poor matters And makes my labors pleasures: O, she is Ten times more gentle than her father's crabbed, And he's composed of harshness. I must re move 9 Some thousands of these logs, and pile them up, 1. "and"; in the sense of "and yet."-H. N. H. 3. "most poor matters"; humblest operations.-C. H. H. 11. "Upon a sore injunction”; in obedience to a grievous order (i. e. one sanctioned with a grievous penalty).-C. H. H. Had never like executor. I forget: But these sweet thoughts do even refresh my labors, Most busy lest, when I do it. Enter Miranda; and Prospero at a distance, Mir. unseen. Alas, now, pray you, Work not so hard: I would the lightning had Burnt up those logs that you are enjoin'd to pile! Pray, set it down, and rest you: when this burns, "Twill weep Fer. father for having wearied you. My Is hard at study; pray, now, rest yourself; 20 O most dear mistress, The sun will set before I shall discharge Mir. If you 'll sit down, I'll bear your logs the while: pray, give me that; 15. "Most busy lest, when I do it"; so the first folio. Various readings have been suggested; Pope, "least busy when I do it"; Theobald, "most busie-less when I do it"; Holt, "most busiest, when I do it"; Spedding, "most busiest when idlest," etc., etc. It seems likely that the reading of the second, third, and fourth folios throws light on the real meaning of the line:-"most busy least, when I do it"; i. e., "most busy when I indulge my thoughts, least busy when I am actually at work." A comma after "busy" instead of after "least" would simplify this reading, but it is possible to understand it as punctuated in the folios; Shakespeare probably wished to make the superlatives as antithetical as possible; perhaps we should read "labor" for "labors."-I. G. |