網頁圖片
PDF
ePub 版

Mir. There's nothing ill can dwell in such a temple:

If the ill spirit have so fair a house,

Good things will strive to dwell with 't.

Pros.

Fer.

Mir

Follow me.

461

Speak not you for him; he's a traitor. Come;
I'll manacle thy neck and feet together:
Sea-water shalt thou drink; thy food shall be
The fresh-brook muscles, wither'd roots, and
husks

Wherein the acorn cradled. Follow.

I will resist such entertainment till
Mine enemy has more power.

No;

[Draws, and is charmed from moving.
O dear father,

Make not too rash a trial of him, for
He's gentle, and not fearful.

Pros.
What! I say,
My foot my tutor? Put thy sword up, traitor;
Who makest a show, but darest not strike, thy

conscience

470

Is so possess'd with guilt: come from thy ward;
For I can here disarm thee with this stick

Mir.

And make thy weapon drop.

Pros. Hence! hang not on my garments.

Mir.

Beseech you, father.

Sir, have pity;

Silence! one word more

I'll be his surety.

Pros.

Shall make me chide thee, if not hate thee.

What!

An advocate for an impostor! hush!

Thou think'st there is no more such shapes as he,

Having seen but him and Caliban: foolish
wench!

To the most of men this is a Caliban,
And they to him are angels.

Mir.

My affections

Are, then, most humble; I have no ambition
To see a goodlier man.

Pros.

Fer.

Come on; obey:
Thy nerves are in their infancy again,
And have no vigor in them.

480

So they are:
My spirits, as in a dream, are all bound up.
My father's loss, the weakness which I feel,
The wreck of all my friends, nor this man's
threats,

To whom I am subdued, are but light to me,
Might I but through my prison once a day 490
Behold this maid: all corners else o' th' earth
Let liberty make use of; space enough

Have I in such a prison.

Pros.

on.

[Aside] It works. [To Fer.] Come

Thou hast done well, fine Ariel! [To Fer.]
Follow me.

[To Ari.] Hark what thou else shalt do me. Mir.

Be of comfort;
My father's of a better nature, sir,

Than he appears by speech: this is unwonted
Which now came from him.

Pros.

Ari.

Thou shalt be as free

As mountain winds: but then exactly do
All points of my command.

To the syllable.

500

Pros. Come, follow. Speak not for him. [Exeunt.

ACT SECOND

SCENE I

Another part of the island.

Enter Alonso, Sebastian, Antonio, Gonzalo,
Adrian, Francisco, and others.

Gon. Beseech you, sir, be merry; you have cause,
So have we all, of joy; for our escape
Is much beyond our loss. Our hint of woe
Is common; every day, some sailor's wife,
The masters of some merchant, and the mer-
chant,

Have just our theme of woe; but for the mira-
cle,

I mean our preservation, few in millions

Can speak like us: then wisely, good sir, weigh
Our sorrow with our comfort.

Alon.

Prithee, peace.

Seb. He receives comfort like cold porridge.
Ant. The visitor will not give him o'er so.
Seb. Look, he's winding up the watch of his
wit; by and by it will strike.

Gon. Sir,

10

5. "The masters of some merchant"; i. e., "the owners of some merchantman"; Steevens suggested "mistress" (old spelling "maistres"); the Cambridge editors "master's" (i. e. "master's wife").— I. G.

Seb. One: tell.

Gon. When every grief is entertain'd that's of

fer'd,

Comes to the entertainer

Seb. A dollar.

Gon. Dolor comes to him, indeed: you have

spoken truer than you purposed.

20

Seb. You have taken it wiselier than I meant you

should.

Gon. Therefore, my lord,

Ant. Fie, what a spendthrift is he of his tongue!

Alon. I prithee, spare.

Gon. Well, I have done: but yet,

Seb. He will be talking.

Ant. Which, of he or Adrian, for a good wager,

first begins to crow?

Seb. The old cock.

Ant. The cockerel.

Seb. Done. The wager?
Ant. A laughter.

Seb. A match!

Adr. Though this island seem to be desert,—
Seb. Ha, ha, ha!-So, you 're paid.

Adr. Uninhabitable, and almost inaccessible,—
Seb. Yet,-

30

27. "which, of he or Adrian"; "he" for "him," used somewhat substantively, probably owing to the use of the word in the previous sentence, "he will be talking."-I. G.

35, 36. The folios read: "Seb. Ha, ha, ha! Ant. So, you're paid.” Theobald gives the whole line to Sebastian; and his reading is adopted by the Camb. ed. Possibly a better emendation is the transposition of the prefixes to the speeches; the point of the quibble is no doubt the old proverb "let them laugh that win." Capell ingeniously suggested that the folio reading should stand with the slight change of “you've paid" for "you 're paid.”—I. G.

« 上一頁繼續 »