網頁圖片
PDF
ePub 版

dola. Why, how now, Orlando! where have you been all this while? You a lover?-An you serve me such another trick, never come in my sight more.

Orla. My fair Rosalind, I come within an hour of my promise.

Ros. Break an hour's promise in love? He that will divide a minute into a thousand parts, and break but a part of the thousandth part of a minute in the affairs of love, it may be said of him, that Cupid hath clapt him o' th' shoulder, but I'll warrant him heart-whole.

Orla. Pardon me, dear Rosalind.

Ros. Nay, an you be so tardy, come no more in my sight; I had as lief be woo'd of a snail.

Orla. Of a snail ?

Ros. Ay, of a snail; for though he comes slowly, he carries his house on his head; a better jointure, I think, than you can make a woman: Besides, he brings his destiny with him.

Orla. What's that?

Ros. Why, horns; which such as you are fain to be beholden to your wives for: but he comes armed in his fortune, and prevents the slander of his wife.

Orla. Virtue is no horn-maker; and my Rosalind is virtuous.

Ros. And I am your Rosalind.

Cel. It pleases him to call you so; but he hath a Rosalind of a better leer than you.

Ros. Come, woo me, woo me; for now I am in a holiday humour, and like enough to consent :- -What would you say to me now, an I were your very very Rosalind?

Orla. I would kiss, before I spoke.

Ros. Nay, you were better speak first; and when you were gravelled for lack of matter, you might take occasion to kiss. Very good orators, when they are out, they will spit; and for lovers, lacking (God warn us!) matter, the cleanliest shift is to kiss.

Orla. How if the kiss be denied?

[8] That is, been at Venice, the seat at that time of all licentiousness, where the young English gentlemen wasted their fortunes, debased their morals, and sometimes lost their religion.- -The fashion of travelling, which prevailed very much in our author's time, was considered by the wiser men as one of the principal causes of corrupt manners. It was therefore gravely censured by Ascham in his Schoolmaster, and by bishop Hall in his Quo Vadis; and is here, and in other passages, ridiculed by Shakespeare JOHNSON.

Ros. Then she puts you to entreaty, and there begins

new matter.

Orla. Who could be out, being before his beloved mistress?

Ros. Marry, that should you, if I were your mistress; or I should think my honesty ranker than my wit.

Orla. What, of my suit?

Ros. Not out of your apparel, and yet out of your suit. Am not I, your Rosalind?

Orla. I take some joy to say you are, because I would be talking of her.

Ros. Well, in her person, I say—I will not have you. Orla. Then, in mine own person, I die.

Ros. No, faith, die by attorney. The poor world is almost six thousand years old, and in all this time there was not any man died in his own person, videlicet, in a love-cause. Troilus had his brains dashed out with a Grecian club; yet he did what he could to die before; and he is one of the patterns of love. Leander, he would have lived many a fair year, though Hero had turned nun, if it had not been for a hot midsummer night for, good youth, he went but forth to wash him in the Hellespont, and, being taken with the cramp, was drowned; and the foolish chroniclers of that age, found it was-Hero of Sestos. But these are all lies; men have died from time to time, and worms have eaten them, but not for love.

Orla. I would not have my right Rosalind of this mind; for, I protest, her frown might kill me.

Ros. By this hand, it will not kill a fly: But come, now I will be your Rosalind, in a more coming-on disposition; and ask me what you will, I will grant it.

Orla. Then love me, Rosalind.

Ros. Yes, faith will I, Fridays, and Saturdays, and all. Orla. And wilt thou have me?

Ros. Ay, and twenty such.
Orla. What say'st thou ?
Ros. Are you not good?

[9] Sir T. Hanmer reads coroners, by the advice, as Dr. Warburton hints, of some anonymous critic. JOHNSON-The allusion is evidently to a coroner's in quest, which Rosalind supposes to have sat upon the body of Leander, who was drowned in crossing the Hellespont, and that their verdict was, that Hero of Sestos was the cause of his death. The word found was the legal term on such occasions. We say, that a jury found it lunacy, or found it manslaughter; and the verdict is called the finding of the jury. M. MASON. 6

VOL. II.

Orla. I hope so.

Ros. Why then, can one desire too much of a good thing?-Come, sister, you shall be the priest, and marry us. Give me your hand, Orlando :-What do you say, sister?

Orla. Pray thee, marry us.

Cel. I cannot say the words.

Ros. You must begin,-Will you, Orlando,—

Cel. Go to:-Will you, Orlando, have to wife this Rosalind?

Orla. I will.

Ros. Ay, but when?

Orla. Why now; as fast as she can marry us.

Ros. Then you must say,-I take thee, Rosalind, for wife.

Orla. I take thee, Rosalind, for wife.

Ros. I might ask you for your commission; but,-I do take thee, Orlando, for my husband: There's a girl goes before the priest; and, certainly, a woman's thought runs before her actions.

Orla. So do all thoughts; they are winged.

Ros. Now tell me, how long you would have her, after you have possessed her.

Orla. For ever, and a day.

Ros. Say a day, without the ever: No, no, Orlando; men are April when they woo, December when they wed: maids are May when they are maids, but the sky changes when they are wives. I will be more jealous of thee than a Barbary cock-pigeon over his hen; more clamorous than a parrot against rain; more new-fangled than an ape; more giddy in my desires than a monkey : I will weep for nothing, like Diana in the fountain,' and I will do that when you are disposed to be merry; I will laugh like a Hyen, and that when thou art inclined to sleep. 2

Orla. But will my Rosalind do so?
Ros. By my life, she will do as I do.
Orla. O, but she is wise.

[1] The allusion is to the cross in Cheapside; the religious images, with which it was ornamented, being defaced (as we learn from Stowe) in 1596: "There was then set up, a curious wrought tabernacle of gray marble, and in the same an alabaster image of Diana, and water conveyed from the Thames, prilling from her naked breast." WHALLEY.

[2] The bark of the Hyena was anciently supposed to resemble a loud laugh. STEEVENS.

Ros. Or else she could not have the wit to do this: the wiser the waywarder: make the doors upon a woman's wit, and it will out at the casement; shut that, and 'twill out at the key-hole; stop that, 'twill fly with the smoke out at the chimney.

Orla. A man that had a wife with such a wit, he might say,-Wit, whither wilt ?3

Ros. Nay, you might keep that check for it till you met your wife's wit going to your neighbour's bed.

Orla. And what wit could wit have to excuse that? Ros. Marry, to say,—she came to seek you there. You shall never take her without her answer, unless you take her without her tongue. O, that woman that cannot make her fault her husband's occasion, let her never nurse her child herself, for she will breed it like a fool

Orla. For these two hours, Rosalind, I will leave thee. Ros. Alas, dear love, I cannot lack thee two hours. Orla. I must attend the duke at dinner; by two o'clock I will be with thee again.

Ros. Ay, go your ways, go your ways;-I knew what you would prove; my friends told me as much, and I thought no less :-that flattering tongue of yours won me:- 'tis but one cast away, and so,-come, death.Two o'clock is your hour?

Orla. Ay, sweet Rosalind.

Ros. By my troth, and in good earnest, and so God mend me, and by all pretty oaths that are not dangerous, if you break one jot of your promise, or come one minute behind your hour, I will think you the most pathetical break-promise, and the most hollow lover, and the most unworthy of her you call Rosalind, that may be chosen out of the gross band of the unfaithful: therefore beware my censure, and keep your promise.

Orla. With no less religion, than if thou wert indeed my Rosalind: So, adieu.

Ros. Well, time is the old justice that examines all such offenders, and let time try: Adieu ! [Exit ORLANDO.

Cel. You have simply misus'd our sex in your loveprate we must have your doublet and hose plucked over your head, and show the world what the bird hath done to her own nest.

[3] This was an exclamation much in use, when any one was either talking nonsense, or usurping a greater share in conversation than justly belonged to him. STEEVENS

[4] i e. represent her fault as occasioned by her husband. JOHNSON.

Ros. O cozi, coz, coz, my pretty little coz, that thou didst know how many fathom deep I am in love! But it cannot be sounded; my affection bath an unknown bottom, like the bay of Portugal.

Cel. Or rather, bottomless; that as fast as you pour affection in, it runs out.

Ros. No, that same wicked bastard of Venus, that was begot of thought, conceived of spleen, and born of madness that blind rascally boy, that abuses every one's eyes, because his own are out, let him be judge, how deep I am in love-I'll tell thee, Aliena, I cannot be out of the sight of Orlando: I'll go find a shadow, and sigh till he

[blocks in formation]

Jaq. Which is he that killed the deer?

1 Lord. Sir, it was I.

Jaq. Let's present him to the duke, like a Roman conqueror; and it would do well to set the deer's horns upon his head, for a branch of victory:-Have you no song, forester, for this purpose

2 Lord. Yes, sir.

?

Jaq. Sing it; 'tis no matter how it be in tune, so it make noise enough.

SONG.

1. What shall he have, that kill'd the deer?

2. His leather skin, and horns to wear.
1. Then sing him home :

Take thou no scorn, to wear the horn;
It was a crest ere thou wast born.

1. Thy father's father wore it ;
2. And thy father bore it:

All. The horn, the horn, the lusty horn,
Is not a thing to laugh to scorn.

The Forest.

SCENE III.

The rest shall bear

this burden.

Enter ROSALIND and CELIA.

[Exeunt.

Ros. How say you now? Is it not past two o'clock?

and here much Orlando!

« 上一頁繼續 »