许渊冲与翻译艺术湖北教育出版社, 2006 - 577 頁 本书介绍了许渊冲生平传略, 许渊冲的文学翻译理论, 许渊冲古诗英译的艺术, 许渊冲古诗英语的语言风格, 许渊冲的诗词改译, 许渊冲的小说翻译等七章内容. |
搜尋書籍內容
第 1 到 3 筆結果,共 62 筆
第 21 頁
... night , In pine - clad mountain , As vague as sighs , but you Should e'er be true . The moon is still so bright ; Beyond the hills the lamp sheds the same light , The sky besprinkled with star upon star , But I do not know where you are ...
... night , In pine - clad mountain , As vague as sighs , but you Should e'er be true . The moon is still so bright ; Beyond the hills the lamp sheds the same light , The sky besprinkled with star upon star , But I do not know where you are ...
第 106 頁
... night the rain did cease ; A pair of swallows dance in slanting breeze .落日逢迎朱雀街,共乘青舫渡秦淮。——贺铸:《掩萧 ... night .少妇今春意,良人昨夜情。——沈佺期:《杂诗》 What would a young wife think in spring ? What dream last night did ...
... night the rain did cease ; A pair of swallows dance in slanting breeze .落日逢迎朱雀街,共乘青舫渡秦淮。——贺铸:《掩萧 ... night .少妇今春意,良人昨夜情。——沈佺期:《杂诗》 What would a young wife think in spring ? What dream last night did ...
第 287 頁
... night !更深月色半人家,北斗阑干南斗斜。——刘方平:《月夜》 The moon has brightened half the house at dead of night ; The slanting Plough and Southern stars shed dying light .满怀幽思自萧萧,况对空山夜正遥。-刘因:《山中月夕》 So full of ...
... night !更深月色半人家,北斗阑干南斗斜。——刘方平:《月夜》 The moon has brightened half the house at dead of night ; The slanting Plough and Southern stars shed dying light .满怀幽思自萧萧,况对空山夜正遥。-刘因:《山中月夕》 So full of ...