许渊冲与翻译艺术湖北教育出版社, 2006 - 577 頁 本书介绍了许渊冲生平传略, 许渊冲的文学翻译理论, 许渊冲古诗英译的艺术, 许渊冲古诗英语的语言风格, 许渊冲的诗词改译, 许渊冲的小说翻译等七章内容. |
搜尋書籍內容
第 1 到 3 筆結果,共 79 筆
第 61 頁
张智中. 实践受到欢迎,但不符合理论,那就需要修改理论,而不是修改实践。实践是检验理论的唯一标准。( 3 )翻译理论的目的,是为了提高翻译实践的能力。因此,能够提高翻译实践能力的理论,就是好的翻译理论;翻译能力提得越高,越说明理论的正确性。( 4 )钱钟书 ...
张智中. 实践受到欢迎,但不符合理论,那就需要修改理论,而不是修改实践。实践是检验理论的唯一标准。( 3 )翻译理论的目的,是为了提高翻译实践的能力。因此,能够提高翻译实践能力的理论,就是好的翻译理论;翻译能力提得越高,越说明理论的正确性。( 4 )钱钟书 ...
第 88 頁
... 理论深深扎根于中国传统美学的沃野之中,从中汲取大量丰富营养,借用一些美学概念,来阐发自己的翻译理论。因此,虽然许渊冲活跃于中国当代译坛,但是,许渊冲的文学翻译理论仍然属于中国传统翻译理论的 ... 翻译理论和翻译实践的关系问题上, 88 许渊冲与翻译艺术.
... 理论深深扎根于中国传统美学的沃野之中,从中汲取大量丰富营养,借用一些美学概念,来阐发自己的翻译理论。因此,虽然许渊冲活跃于中国当代译坛,但是,许渊冲的文学翻译理论仍然属于中国传统翻译理论的 ... 翻译理论和翻译实践的关系问题上, 88 许渊冲与翻译艺术.
第 89 頁
张智中. 翻译理论和翻译实践的关系问题上,许渊冲有如下重要表述:实践第一,理论第二;翻译理论是翻译实践的总结,又反过来指导翻译实践;翻译理论与翻译实践若产生矛盾,则应该修改翻译理论,而不是修改翻译实践;翻译理论只要能产生好的翻译作品,就是好的翻译理论 ...
张智中. 翻译理论和翻译实践的关系问题上,许渊冲有如下重要表述:实践第一,理论第二;翻译理论是翻译实践的总结,又反过来指导翻译实践;翻译理论与翻译实践若产生矛盾,则应该修改翻译理论,而不是修改翻译实践;翻译理论只要能产生好的翻译作品,就是好的翻译理论 ...