许渊冲与翻译艺术湖北教育出版社, 2006 - 577 頁 本书介绍了许渊冲生平传略, 许渊冲的文学翻译理论, 许渊冲古诗英译的艺术, 许渊冲古诗英语的语言风格, 许渊冲的诗词改译, 许渊冲的小说翻译等七章内容. |
搜尋書籍內容
第 1 到 3 筆結果,共 69 筆
第 506 頁
... 形式,而只要求忠实于原文内容,不必忠实于原文形式。如果忠实于原文的形式和忠实于原文的风格之间有矛盾,那就不必拘泥于原文的形式;在原文的内容和形式统一的时候,译文越忠实于原文的形式,也就越能传达原 1 转引自许渊冲:《翻译的艺术》,北京,中国对外翻译 ...
... 形式,而只要求忠实于原文内容,不必忠实于原文形式。如果忠实于原文的形式和忠实于原文的风格之间有矛盾,那就不必拘泥于原文的形式;在原文的内容和形式统一的时候,译文越忠实于原文的形式,也就越能传达原 1 转引自许渊冲:《翻译的艺术》,北京,中国对外翻译 ...
第 510 頁
... 形式之间存在着矛盾,译者就要防止两种偏向:直译的极端,就是形式主义的硬译;意译的极端,便是自由主义的滥译。他进一步解释说: “我认为翻译主要是用译文形式传达原文内容的艺术, ......至于传达原文形式,那是次要的问题。如果在传达原文内容的前提下,能够 ...
... 形式之间存在着矛盾,译者就要防止两种偏向:直译的极端,就是形式主义的硬译;意译的极端,便是自由主义的滥译。他进一步解释说: “我认为翻译主要是用译文形式传达原文内容的艺术, ......至于传达原文形式,那是次要的问题。如果在传达原文内容的前提下,能够 ...
第 515 頁
... 形式只是占据次要位置的话,在诗歌里面,语言形式则从“背景” ( background )进入“前景” ( foreground ) ,占据着显要的或首要的位置。许渊冲说过: “只有形美,不一定是好诗;只有音美,也不一定是好诗。好诗要有'三美'。所以,只重视形式不行。” 1 换言之,就译诗 ...
... 形式只是占据次要位置的话,在诗歌里面,语言形式则从“背景” ( background )进入“前景” ( foreground ) ,占据着显要的或首要的位置。许渊冲说过: “只有形美,不一定是好诗;只有音美,也不一定是好诗。好诗要有'三美'。所以,只重视形式不行。” 1 换言之,就译诗 ...