Art thou wayworn, or canst not further trace Came swelling forth where little caves were wreath'd It was a jasmine bower, all bestrown With golden moss. His every sense had grown 655 660 665 670 657. In the original draft the supernatural machinery for this transit was entirely different, thus To cloudborne Jove he bent: and there was tost Into his grasping hands a silken cord At which without a single impious word Down, down, uncertain to what pleasant doom, Dropt like a fathoming plummet, down he fell Through unknown things; till &c. 668-71. The draft carries out the idea of the silken cord as follows: With airs delicious. Long he hung about Before his nice enjoyment could pick out The resting place: but at the last he swung Dark leaved jasmine: star flower'd and bestrown With golden moss. 674. 'Hesperèan', I presume, not Hespèrean as invariably accented by Milton. The precise value of 'capable' as used here is of course regulated by past and not by present custom. In this case it simply stands for receptive, able to receive, as in 'Hamlet' (Act III, Scene iv) look you how pale he glares, His forme and cause conjoyn'd, preaching to stones, Silence was music from the holy spheres ; A dewy luxury was in his eyes; The little flowers felt his pleasant sighs And stirr❜d them faintly. Verdant cave and cell He wander'd through, oft wondering at such swell Said he, "will all this gush of feeling pass 675 680 685 Yet still I feel immortal! O my love, My breath of life, where art thou? High above, Dancing before the morning gates of heaven? Or keeping watch among those starry seven, Old Atlas' children? Art a maid of the waters, 690 One of shell-winding Triton's bright-hair'd daughters? Or art, impossible! a nymph of Dian's, Weaving a coronal of tender scions For very idleness? Where'er thou art, Methinks it now is at my will to start 695 Into thine arms; to scare Aurora's train, And snatch thee from the morning; o'er the main Thy shepherd vest, and woo thee mid fresh leaves. 700 679. In the draft He wandered through, with still encreasing swell... 681. In the draft Said he, "will all these gushing feelings pass... 684. The draft reads 'Ah I shall be left...". 685. Compare the Sonnet 'On a Dream' So play'd, so charm'd, so conquer'd, so bereft... 687-90. Endymion conjectures whether his unknown love is one of the Hours or one of the nymph Pleione's daughters by Atlas, transferred to heaven as the Pleiades. The draft reads 'the starry seven', and 'Art a nymph of the waters'. The finished manuscript has 'Art a maid o' the waters'. 691-2. According to the draft, One of shell-winding Triton's floating daughters? 697. In the draft the passage originally stood thus : And snatch thee from among them; to attain as if the intention had been to refer again to the fourfold conjecture instead of only three of its aspects. 698. The draft reads 'skim' for 'scud'. No, no, too eagerly my soul deceives Thus spake he, and that moment felt endu'd 705 710 A well-known voice sigh'd, "Sweetest, here am I!" 715 O fountain'd hill! Old Homer's Helicon ! 701-2. In the draft, But ah! too eagerly my soul deceives Its mortal self: O since this cannot be,... 720 725 706. The draft reads 'With thy quick magic' for 'For some few hours'. 709. In the finished manuscript, 'feeling' stands cancelled in favour of searching'. 713. The draft reads 'Good heavens!' for 'Fair Cupid'. 715. In the draft this line stood thus At which each uttering forth (an anguish} wailful }cry. The finished manuscript reads as in the text; but the first edition has 'doating'. 719-20. The draft reads 'this verse' and 'the gentle pair', and in the next ne but one 'green' for 'top'. 723. In the draft, 'mist', in the singular. 725-6. The original reading of the draft was the great roll dazzled eyes... ime has reversed in favour both of Keats and of some of his contemporaries this rdict that the sun of poetry set with Shakespeare. The world has done its duty. Yet, oh yet, These lovers did embrace, and we must weep Long time ere silence did their anxious fears Two bubbling springs of talk from their sweet lips. 730 735 "O known Unknown! from whom my being sips These toying hands and kiss their smooth excess? 740 Still That breath about my eyes? Ah, thou wilt steal 745 750 755 735-6. The draft reads 'dreaming' for 'every' and 'few' for 'soft'. 739. Compare, for mere juxtaposition of words, 'Romeo and Juliet,' Act 1, Scene v, line 141 Too early seen unknown, and known too late! 743. The draft reads 'languid' for 'toying'. 747-8. Woodhouse notes, apparently from the draft, the variation, And there must be a time when thoul't not heed My lonely madness—O delicious {maid}. fair The finished manuscript and the first edition both read 'my kindest fair!' Bu the version of the text is from the corrected copy. 749. In the draft, 'What will dare', and in the next line but one 'I knowfeel'. 756-7. The draft gives this couplet thus Enchantress! tell me by this mad embrace, And by these tenderest, milky sovereignties- The passion". Endymion! dearest! Ah, unhappy me! 760 His soul will 'scape us-O felicity! How he does love me! His poor temples beat To the very tune of love-how sweet, sweet, sweet. 765 Revive, dear youth, or I shall faint and die; In tranced dulness; speak, and let that spell Affright this lethargy! I cannot quell Its heavy pressure, and will press at least 770 My lips to thine, that they may richly feast Until we taste the life of love again. What! dost thou move? dost kiss? O bliss! O pain! I love thee, youth, more than I can conceive; And so long absence from thee doth bereave 775 My soul of any rest: yet must I hence: Uplift thee; nor for very shame can own And wherefore so asham'd? 'Tis but to atone 760-1. The draft has this couplet as follows These tenderest-and by the breath-the love The second of these lines originally stood in the finished manuscript thus— 780 785 as if 'passion' were meant to scan as a trisyllable, as in many other cases of similar words in 'Endymion,'-'ambrosial' for instance in line 810; 'Endymion' in lines 823 and 855 of this Book; and 'intoxication' in line 502 of Book I; but Keats has inserted before 'Ida' the word 'dov'd', not 'lov'd' as in the first edition. 770. The draft reads 'yet' for 'and', and in the next line "gainst' for 'to'. 774. Cancelled reading from the draft, 'Listen to me if Love will let me... 782. The contraction 'done't' here is a final and deliberate intention: for although 'done it' was printed in the first edition-perhaps through Keats having puzzled the printer by writing in the manuscript 'don't'-the printed words are altered to 'done't' in the corrected copy. 783. There is a cancelled reading in the draft, At my dear weakness and'.... 785. The draft reads 'Powers' for 'Gods' and 'my' for 'our', and in the hext line but one 'But' for 'And'. |