« 上一页继续 »
find it in his own account of his life, published by
Hearne, which I would earnellly recommend to any hypochondriack: '
" A pretender to antiquities, roving, magotieheaded, and sometimes little better than crafed: and being exceedingly credulous, would fiuffhis
many letters fent to A. XV. with sallirics and mifQ informations." P. 577. t
328 AN ESSAY ON THKE T
Prosace, 'Sir Thomas Hanmer observes to be Italian , from prosaccia, much good may it do you. Mr; johnson rather thinks it a [mistake for perforce. Sir Thomas however is right; yet it is no argument for his autl1or's Italian knowledge.
Old Heywood, the epigrammatist, addressed hisreaders, long before , - i
And Dekker in his play, Ifit be not good , the Diuel is in it, (which is certainly true, for it is full of devils ,) makes Shackle-soule, in the charafter of Friar Rush , tempt his brethren with " choice of dishes," '
Nor, hath it cscaped the quibbling manner of the Water-poet, in the title of a poem prefixed to his Praisc of Hempsced: '5 APreamble, Preatrot, Preagallop, Preapace, or Preface; and Profacenmy Masters , if your Stomacks serve." T ' But the editors are not contented without coining Italian. " Rivo, says the drunkard," is an expression of the madcap Prince of VVales ; which Sir Thomas Hanmer corrects to Ribi , drink away , or again, as it should be rather translated. Dr. Warburton accedes to this; and Mr. johnson hath. admitted it into his text; but with an obsewation , that Rivo might possibly be the cant of English taverns. And so indeed it was: it occurs frequently in Marslon. Take a quotation from his comedy of What you will, 1607. ' J T
" -- A Spaniard that keeps here in court,
deed," adds Mr. Heath ,." a graduated scholar , but ironically and sarcastically, a jrretender to scholarship." I
This is admitted by the editors and criticks of every denomination. Yet the word is neither wrong, nor Italian: 'it was an old proverbial one, used