Calderon, 第 2 卷Barth, 1885 |
搜尋書籍內容
第 1 到 5 筆結果,共 12 筆
第 xiii 頁
... genannt werden , welcher Wunder tut , wie der , dessen Persönlichkeit selbst als ein Inbegriff von Wundern erscheint . Welche Bedeutung dem Worte in jedem einzelnen Falle zukommt , dies entschei- det lediglich der Zusammenhang . Dass ...
... genannt werden , welcher Wunder tut , wie der , dessen Persönlichkeit selbst als ein Inbegriff von Wundern erscheint . Welche Bedeutung dem Worte in jedem einzelnen Falle zukommt , dies entschei- det lediglich der Zusammenhang . Dass ...
第 7 頁
... . 5 ) nicht Eudoxia , wie sie öfter fälschlich ( auch noch von Sanchez Moguel a . a . O. S. 43 f . ) genannt wird . Ueber die Verschiedenheit 421 die Gemahlin des oströmischen Kaisers Theodosius II . wurde DER WUNDERTÄTIGE ZAUBERER . 7.
... . 5 ) nicht Eudoxia , wie sie öfter fälschlich ( auch noch von Sanchez Moguel a . a . O. S. 43 f . ) genannt wird . Ueber die Verschiedenheit 421 die Gemahlin des oströmischen Kaisers Theodosius II . wurde DER WUNDERTÄTIGE ZAUBERER . 7.
第 11 頁
... genannt wurden , wie der grosse Lucas schreibt , 6 ) und 1 ) Abgedruckt bei Migne , Patr . gr . t . CXV , col . 847—882 . 2 ) Sanctorum priscorum vitae . Venet . 1551-1558 . 3 ) De probatis sanctorum historiis , partim ex tomis Aloysii ...
... genannt wurden , wie der grosse Lucas schreibt , 6 ) und 1 ) Abgedruckt bei Migne , Patr . gr . t . CXV , col . 847—882 . 2 ) Sanctorum priscorum vitae . Venet . 1551-1558 . 3 ) De probatis sanctorum historiis , partim ex tomis Aloysii ...
第 19 頁
... genannt wurde , und bedrohte die früher aus- gesandten mit strenger Strafe , weil sie nach seiner Mei- nung es in diesem Falle an List und Gewandtheit hatten fehlen lassen . Denn die Dämonen besitzen ausser andern schlechten ...
... genannt wurde , und bedrohte die früher aus- gesandten mit strenger Strafe , weil sie nach seiner Mei- nung es in diesem Falle an List und Gewandtheit hatten fehlen lassen . Denn die Dämonen besitzen ausser andern schlechten ...
第 32 頁
... genannt hatte , unter dem das Märtyrertum Cyprians seinen Anfang nahm . Dachte er sich als Empfänger des Briefes vielleicht den Marcus Aurelius Claudius mit dem Beinamen Gothicus , der im Jahre 268 zum Throne gelangte ? So verstand ihn ...
... genannt hatte , unter dem das Märtyrertum Cyprians seinen Anfang nahm . Dachte er sich als Empfänger des Briefes vielleicht den Marcus Aurelius Claudius mit dem Beinamen Gothicus , der im Jahre 268 zum Throne gelangte ? So verstand ihn ...
常見字詞
alma amor andere Antioquía aquesta Astról auch Aurist Ausdruck Ausgabe beiden Bischof bösen Bühne Calderon celos cielo Cipriano Clarin Correctur Cyprian Cyprians daher Dämonen Demonio denselben Dichter Dioscur Drama dritten Druck Druckfehler eben eigenen Einl endlich Erklärung erscheint erst ersten Fabio fehlen Fiera findet Floro folgenden Frage ganze geben Geister genannt Gestalt gewöhnlich gibt Glauben gleich Gobernador Gott grossen Grunde häufig Heiligen Herrn indem Jahre jetzt Jungfrau Justina kommt können konnte kurz lassen lässt Legenda aurea Lelio letzteren lich Liebe Lisandro Livia Mágico prodigioso Menschen Morel-Fatio Moscon mundo nach nicht oder öfter Princ quiero Recht Schack schon Schrift seiner sich sind Sinne somit spanischen später statt Stelle Stücke Tage Tambien Teufel Ueber Uebersetzung unseres viel vielmehr voll weniger werde Werke wieder Wigg wohl Worte wundertätige Zauberer wurde Zeit zwei zweiten
熱門章節
第 123 頁 - CALDERON'S DRAMAS : the Wonderworking Magician — Life is a Dream — the Purgatory of St. Patrick. Translated by Denis Florence MacCarthy. Post 8vo.
第 249 頁 - No así con verdes abrazos me hagas pensar en quien amas, vid; que dudaré en tus lazos, si así abrazan unas ramas, cómo enraman unos brazos. Y si no es la vid, será aquel girasol, que está viendo cara a cara al sol, tras cuyo hermoso arrebol siempre moviéndose va. No sigas, no, tus enojos, flor, con marchitos despojos; que pensarán mis congojas, si así lloran unas hojas, cómo lloran unos ojos.
第 164 頁 - Paris: de donde se infiere, que nunca la lanza embotó la pluma, ni la pluma la lanza. — Ahora bien, sea así como vuestra merced dice, respondió Sancho, vamos ahora de aquí, y procuremos donde alojar esta noche, y quiera Dios que sea en parte donde no haya mantas, ni manteadores, ni fantasmas, ni moros encantados: que si los hay, daré al diablo el hato y el garabato. — Pídeselo...
第 276 頁 - Estoy, porque á saber llego Que sin el gran Dios que busco, Que adoro y que reverencio, Las humanas glorias son Polvo, humo, ceniza y viento.
第 248 頁 - Ruiseñor que volando vas, cantando finezas, cantando favores, ¡oh, cuánta pena y envidia me das! Pero no, que si hoy cantas amores, tú tendrás celos y tú llorarás.
第 251 頁 - Desconfiarme es en vano, aunque pensé; que aunque es llano que el pensar es empezar, no está en mi mano el pensar, y está el obrar en mi mano. Para haberte de seguir, el pie tengo de mover, y esto puedo resistir, porque una cosa es hacer y otra cosa es discurrir.
第 185 頁 - Panza, y sea lo que fuere, que con eso nos contentamos». -Y ¿a qué se atiene el autor? -A que -respondió Sansón-, en hallando que halle la historia, que él va buscando con extraordinarias diligencias, la dará luego a la estampa, llevado más del interés que de darla se le sigue que de otra alabanza alguna. A lo que dijo Sancho: -¿Al dinero y al interés mira el autor? Maravilla será que acierte, porque no hará sino...
第 343 頁 - Las yerbas su virtud la presentaban, los árboles sus frutos y sus flores, las piedras el valor que en sí encerraban. El santo amor castísimos amores, la dulce paz, su quietud sabrosa, la guerra amarga todos sus rigores. Mostrábasele clara la espaciosa vía, por donde el sol hace contino su natural carrera y la forzosa.
第 248 頁 - Aquel ruiseñor amante es quien respuesta me da, enamorando constante a su consorte que está un ramo más adelante. Calla, ruiseñor, no aquí imaginar me hagas ya, por las quejas que te oí, cómo un hombre sentirá si siente un pájaro así.
第 3 頁 - Die Entstehung des Stückes fällt jedoch in eine weit frühere Zeit, die wir hier mit grösserer Sicherheit als bei den meisten andern Werken des Dichters zu bestimmen vermögen. Die Bibliothek des Herzogs von Osuna in Madrid 2) bewahrt nämlich noch den von Calderons eigener Hand geschriebenen ersten Entwurf des Dramas, welcher dem Titel desselben die Bemerkung beifügt : Compuesta por Don Pedro Calderon de la Barca, para la villa de Yepes en las fiestas del ss1"0- sacramento, año de 1637.