图书图片
PDF
ePub

TIBBVBA

340.9
F772

PREFACE.

متكم

3

SEP 1

HE object of the following pages is to pre

THE

sent in a popular form an historical sketch of the office and functions of an Advocate. It occurred to me that the subject afforded materials for work which would not be devoid of interest, and perhaps instruction, if, without going into minute and tedious detail, some of the more salient points were selected in the history of that profession. I therefore devoted the task to the unemployed hours of the legal vacation, confining my attention principally to the countries of Greece and Rome, France and England, where oratory, with which advocacy is so closely allied that in the Latin language they are almost synonymous terms, has been cultivated with the greatest reputation and success.

In the course of the work, translations, both in prose and verse, of passages from the classic authors frequently occur. These are in every case of my own, and the critical scholar may object that some of the terms have not been rendered with

464354

strict and technical accuracy. But this has been done advisedly. I have endeavored to express the meaning of the ancient writers, and to reflect the spirit rather than the mere letter of their works. In order to effect this, it is, I think, necessary to employ such terms as will, though not precisely equivalent, most readily convey the sense of the original. For instance, it would be easy to point out the difference between an Athenian and an English juryman; but in many respects their functions were analogous, and a modern reader will have a inore lively idea of the scene presented in a Court of Justice at Athens, if we render ävdpes dinaσral, "Gentleman of the Jury!" than if, with pedantic propriety, we style them "O Dicasts!" We are too apt to cloth the ancients in buckram, and view them, as it were, through a mag nifying glass, so that they loom before us in the dim distance in almost colossal proportions. But we forget that they were men very much like ourselves, and accustomed to talk and act like ordinary mortals. Pascal says, with as much truth as wit," On ne s'imagine d'ordinaire Platon et Aristote qu'avec de grandes robes, et comme des personnages toujours graves et sérieux. C'étaient d'honnêtes gens, qui riaient comme les autres avec leurs amis; et quand ils ont fait leurs lois et leurs

PREFACE.

traités de politique, c'a été en se jouant et pour se divertir." I know few things which serve more forcibly to link the past with the present, and prove the sameness of the great human family, than the sight of the dolls and toys in the British Museum which were the playthings of Egyptian children some three or four thousand years ago. Of course there are limits to the kind of license that may be used, and I fear we cannot applaud the taste of the Dutch commentator who always translated the word consul by "burgomaster." Sometimes, however, an opposite evil may arise, and false notions of institutions and manners may result, from too literal an adherence to the words of the original, where technical terms have been adopted into our language, but their meaning and force have been modified, or altogether changed to suit the exigencies of modern times. Bishop Thirlwall, in his "History of Greece," when speaking of the demo cratic form of government as treated of by Aristotle, says, "We shall not confine ourselves to the technical language of his system, but will endeavor to define the notion of democracy, as the word was commonly understood by the Greeks, so as to separate the essence of the theory from the various accidents which have sometimes been confounded with it by writers, who have treated Greek history

as a vehicle for conveying their views on questions of modern politics, which never arose in the Greek republics."

In quoting Niebuhr's "History of Rome," which I do frequently, deeply impressed as I am with the conviction that he was the greatest genius that ever explored the dark recesses of antiquity and illumined the page of history, I have made use of the translation of his immortal work by Bishop Thirlwall and Archdeacon Hare. But the citations from his lectures are taken from the edition of Dr. Schmitz.

[ocr errors]

In conclusion I may observe that the chief difficulty with which I have had to contend has been that of compression-as the materials for a much longer treatise on the subject are abundant. But I was deterred by a fear lest, to use an expresof King James, I should be thought especially in a first experiment, to "bestow my tediosity upon the public. I believe the idea of such a work as the present is new; for although in France several essays, relative to the calling of advocates, have been written by Camus, Berryer, Dupin, and others, they are confined almost exclusively to the exercise of the profession in that country; and the works by Boucher d'Argis and Fournel are devoted to the French order of advocates. If the

ן

« 上一页继续 »