ster's sordid palm, yet be glad: lo! the bright hope may again be thine to escape oblivion, and be lifted on oaring wings to the courts of Jove: STROPHE III For Rouse-he into whose care are given the mighty monuments of departed minds desires thee to be of his flock; he complains that thou art lacking from the full number promised him, and asks that thou be sent. Thee too he will place in the sacred inner places over which he presides; faithful guardian he of works eternal, and custodian of nobler treasures than those shining tripods and Delphic offerings of which Ion, famous son of Apollo and the Attic maid Creusa, had custody in the rich temple of his father. ANTISTROPHE Therefore thou shalt go to look upon the pleasant groves of the Muses; thou shalt enter the divine house of Apollo where he dwells in the vale of Oxford, preferring that habitation to Delos and to clovenpeaked Parnassus. Thou shalt go with honor, at the solicitation of a propitious friend, who reserves for thee no common destiny. Thou shalt be read among the lofty names of Greek and Latin authors, ancient lights of the people and their true glory. EPODOS You then, my labors, were not vain, whatever this poor genius of mine has put forth. I bid you look forward to a time when envy shall have worn itself out, and you shall enjoy quiet rest in those blessed abidingplaces which good Hermes and the watchful tutelage of Rouse shall give you, where the prattling tongue of the vulgar shall not penetrate, and the crowd of silly readers keep far off. A distant generation, an age of sounder hearts, perhaps will render fairer judgment on all things; and then, when all spite and rancor is buried, Posterity will be able to see with clear eyes whether any merit is mine- by Rouse's favor. SUPPLEMENTARY LATIN AND GREEK POEMS FROM THE ELEGIARUM LIBER RUSTICUS ex malo sapidissima poma quotannis Legit, et urbano lecta dedit Domino: Hic, incredibili fructûs dulcedine captus, Malum ipsam in proprias transtulit areolas. Hactenus illa ferax, sed longo debilis ævo, Mota solo assueto, protinùs aret iners. Quod tandem ut patuít Domino, spe lusus inani, Damnavit celeres in sua damna manus; Atque ait, “Heu quanto satius fuit illa Coloni (Parva licet) grato dona tulisse animo; Possem ego avaritiam frænare, gulamque voracem: Christina, Arctoi lucida stella poli! Cernis quas merui durâ sub casside rugas, Utque senex armis impiger ora tero, Invia fatorum dum per vestigia nitor, Exequor et populi fortia iussa manu, Ast tibi submittit frontem reverentior umbra; Nec sunt hi vultus Regibus usque truces. FROM THE SYLVARUM LIBER IN SALMASII HUNDREDAM QUIS expedivit Salmasio suam Hundredam, IN SALMASIUM GAUDETE, Scombri, et quicquid est piscium salo, Qui frigidâ hieme incolitis algentes freta! Vestrum misertus ille Salmasius Eques Bonus amicire nuditatem cogitat; Chartæque largus apparat papyrinos Vobis cucullos, præferentes Claudii Insignia, nomenque et decus, Salmasii; Gestetis ut per omne cetarium forum Equitis clientes, scriniis mungentium Cubito virorum, et capsulis, gratissimos. PSALM CXIV Ισραὴλ ὅτε παῖδες. ὅτ ̓ ἀγλαὰ φῦλ' Ιακώβου Ω ἄνα, εἰ ὀλέσῃς με τὸν ἔννομον, οὐδέ τιν ̓ ἀνδρῶν IN EFFIGIEI EIUS SCULPTOREM ̓Αμαθεί γεγράφθαι χειρὶ τήνδε μὲν εἰκόνα Φαίης τάχ ̓ ἄν, πρὸς εἶδος αὐτοφυὲς βλέπων. Τὸν δ ̓ ἐκτυπωτὸν οὐκ ἐπιγνόντες, φίλοι, Γελᾶτε φαύλου δυσμίμημα ζωγράφου. |