C'est le plus long. Traversons ici la rue. Je ne saurais vous suivre. I cannot keep pace with you. Je ne saurais vous tenir pied ou pié. Je suis déjà fatigué ou las. Vous êtes un pauvre marcheur. Quel est ce monsieur que vous saluez? Il passe son chemin sans faire semblant de vous voir. Il ne me remet pas certaine You lose your way. You'll be obliged to go back again. Direct me or tell me the way to the Palace. I am quite a stranger in this city. Go straight along. I could go there with my eyes shut. Do you know where Mr. A. lives? He lives at the hay-market, or the meat-market. He is gone into the country. When is he to come back? Indeed, I know nothing of it. Somebody knocks at the door. Vous vous égarez. Vous serez obligé de retourner sur vos pas. Enseignez-moi le chemin pour aller au Palais. Je suis tout récemment arrivé dans cette ville. Allez tout droit. Détournez à main droite, puis à gauche. Il n'y a plus à se tromper. Je voudrais y aller les yeux fermés. Savez-vous où demeure Mr.A? Il demeure au marché au foin, sais rien. Allez voir qui c'est. C'est un monsieur qui désire vous parler. Dites-lui de se donner la peine de monter. Descendez promptement. Ayez la bonté de vous avancer. Approchez-vous de moi. Approchez-vous plus près du feu. Reculez-vous un peu, s'il vous plaît. Garçon, allez-vous en. Otez-vous de devant moi. CHAPTER VI. OF HEARING, KNOWING, BEING ACQUAINTED, &c. HARK ye, sir, come hither. I have heard nothing of it. Do you know who that gentleman is? Ecoutez, monsieur, venez ici. Je n'en ai rien entendu dire. Savez-vous qui est ce monsieur-là? We have been friends this Nous sommes d'anciens amis. great while. We are old acquaintances. We are intimate friends. We are well acquainted together. Where did you know him? Where came you acquainted together? I have known him in France. I got acquainted with him in Paris. And that lady, dont you know her too? I know her by sight and by reputation. I know I have seen her somewhere. I have forgot her name. You easily forget. She would not know me again, if she was to see me. Nous sommes de vieilles con naissances. Nous sommes grands amis. Nous nous connaissons fort bien. Où l'avez-vous connu ? Où avez-vous fait connaissance ensemble? Je l'ai connu en France. fe fis connaissance avec lui è Paris. Et cette dame-li, ne la connaissez-vous pas aussi? Fe la connais de vue & de réputation. Je la connais pour l'avoir vue quelque part. F'ai oublié son nom. Je ne me souviens pas de son nom. Vous oubliez aisément. Elle ne me remettrait pas ou ne me reconnaitrait pas, si elle me voyait. Vous souvenez-vous de ce que fe le parle assez pour me J'ai eu beaucoup de peine au commencement. Vous avez la prononciation fort bonne. Vous parlerez bien Français, pourvu que vous preniez de la peine. Entendez-vous bien ce que vous lisez ? Je commence à traduire passablement. fe comprends mieux que je ne parle. Je ne m'en étonne pas, il est toujours plus facile de comprendre une langue que de la parler. Qui est-ce qui vous enseigne le Français ? C'est Monsieur A.... I know him, he is a very fe le connais, c'est un fort able man. habile homme. |