It is but half past one. It is near two o'clock. It is about six o'clock. It wants but a few minutes of it. It has struck seven. It is past eight. It is past nine. Il n'est qu'une heure & demie. Il est deux heures moins un quart. Il s'en va deux heures. ner. Il est environ six heures. Il est sept heures sonnées. I did not think it was so late. Je ne croyais pas qu'il fût si It is ten o'clock exactly. tard. Il est dix heures précises. It is much later than I Il est beaucoup plus tard que Wind it up. It is an old watch. It is good for nothing. It is a mere toy. It goes sometimes too fast, sometimes too slow. It often stops. Look at yours. It is a repeating watch. But it don't go right. je ne pensais. Quelle heure est-ce qu'il sonne? Il est minuit. Paix ! J'entends l'horloge. Voyez quelle heure il est à vo tre montre. Elle ne va pas. Elle est arrêtée. Montez-la. Réglez-la. C'est une vieille montre. Elle ne vaut rien. C'est une patraque. Tantst elle avance, tuntit elle retarde. Elle s'arrête souvent. Regardez a la votre. C'est une montre à répétition. Mais elle ne va pas bien. There is something broke in Il y a quelque chose de rompu it. ou de cassé. I am used now to set mine by J'ai coutume à présent de rég St. Peter's clock. Formerly I regulated it by the exchange's. How time passes away! One is never dull in good company. It is almost time for me to go home. I always like to keep good hours. At what o'clock must you go home? At half past six exactly. It grows late. It will soon be night. The moon is rising already. It is beautiful moon-light. The day-break begins to ap. pear. It is broad day-light. ler la mienne sur l'horloge de St. Pierre. Autrefois je la réglais sur celle de la bourse. Comme le tems passe! On ne s'ennuie jamais en bonne compagnie. Il est bientôt tems de me re tirer. J'aime toujours à me retirer de bonne heure. A quelle heure faut-il que vous vous rendiez chez vous? A six heures & demie préci ses. Il se fait tard. Il fera bientit nuit. Le soleil vient de se coucher. Le serein commence à tomber. Il fait grand jour. Let us shelter ourselves. Let us stay here till the rain be over. It will soon be over; it is but a shower. 'Tis an April shower. I am wet through. I am wet to the skin. I am afraid to catch cold. It clears up. I see the rainbow already. They say it is a sign of fair weather. Now we may go out without being wet. The rain has laid the dust. The streets are very dirty. There is a great deal of mud all over. I was near being run over yesterday by a carriage. Is the wind changed? Look at the weather-cock. The wind blows. The wind blows hard. Mettons nous à couvert ou à l'abri. Restons ici jusqu'à ce que la C'est une giboulée de Mars. Je crains de m'enrhumer. Le tems s'éclaircit. Je vois déjà l'arc-en-ciel. tems. A présent nous pouvons sortir sans être mouillés. La pluie a abattu la poussière. Il y a beaucoup de boue par tout. Il fait mauvais marcher. J'ai pensé étre écrasé hier Il fait un grand vent. Il fait terriblement froid. Je meurs de froid. Il neige à gros flocons. La rivière est prise ou gelée. J'ai vu de la glace épaisse de cinq pouces ou de cinq pouces d'épaisseur. N'y a-t-il point de feu dans la salle? Apportez-nous du bois sec & Il fait un beau soleil. It is sultry hot....it is relax- Il fait une chaleur étouffante ing weather. I am excessive hot. I cannot bear such a heat. Let us go into the shade. I am in perspiration all over. Let us go and bathe in the river. Can you swim? .....il fait un tems mou. Je meurs de chaud. Je ne saurais supporter la Je suis tout en sueur ou en |