tenzini. Mattei. Ornar di gemme dell' Eoe pendici? Non fa qui in terra i possessor felici, E dell' oblio non teme: Ma in van fi torce, e freme. Mattei. Saverio Niattei, der noch, so viel ich weiß, zu Near pel lebt, lieferte im Jahre 1773 eine sehr beifallswürdige poetische Uebersetzung der Psalmen, in vier Bånden, nache dem er Differtazioni Preliminari alla Traduzzione de Salmi vorausgeschickt hatte. Sie sind am Nande mit dem Text der Vulgate, und zugleich mit erklärenden Anmerkungen begleis tet, und zum Theil im freien, zum Theil im lyrischen Syl benmaaß; einige auch in Form der Kantate, und dramatisch. Der poetische Ausdruck hat sehr viel Verdienst, wie man schon aus folgender Probe sehen wird, in welcher Sylbens maaß und Versart zur Verschönerung der gefühlvollen Sprache nicht wenig beitragen. SALMO V. I. Le mie voci, le dolci querele, I sospiri d'un misero core Deh nattei. Entro dunque, e con umil aspetto Ivi adoro la tua Maestà. V. Ah, che corro per lubrica via, Di chi poffo fidar ne' perigli? VI. Qual aperta voragin profonda Come contro di un mifero oppreffo, Tant' orgoglio non vieni a domar? VII. Gli condanna, che perfidi fono Fa, che vano riefca il disegno, No, non mertan le colpe perdono, Troppo, ah troppo t'irritano a fdegno, VIII. Del tuo braccio coverti dall'ombra Ed in danze feftive, e carole IX. Troppo è vero, che al giufto, che al pio Le ore, e i giorni fai fcorrer felici, E la piena de' tuoi beneficj Sul fuo capo vuoi fempre verfar. La tua grazia, l'amico favore, Come fcudo lo cinge d'intorno: Ei fi copre: nè il forte fuo core Lancia o dardo può mai penetrar. £ 3 Mattei. Duche'. Duche'. Duche'. Joseph Francois Duche', geb. 1668, geft. 1704, ges hört zwar nicht zu den französischen Dichtern vom ersten Range; indeß verdienen manche lyrische, und einige lyrischdramatische Stücke von ihm noch immer Aufmerksamkeit und Beifall. Die meisten Hymnes, Cantiques und Histoires Pieuses, die man von ihm hat, und darunter freilich manche mittelmäßige find, schrieb er für die kldsterliche Erziehungs-, anstalt zu St. Cyr. Eben dafür war auch sein bekanntes Trauerspiel Absalon bestimmt, das sich ziemlich lange auf der Bühne erhielt. Der åltere Rousseau war Duche's Freund, und hat eine seiner Oden an ihn gerichtet. LE JUGEMENT DERNIER Quel fpectacle fe découvre A mes timides regards? Qu' entens-je de toutes parts? Les vents fifflent, les mers grondent, Les élémens fe confondent Le pere du jour expire, La Lune fanglante fuit; Dont la lugubre clarté Eft le terrible préfage De cet inftant qui partage Le tems, et l'éternité. UR |