« 上一页继续 »
Ephesians, [Numb. I.) and there are divers other allusions to that epistle to be taken notice of, I omit it. N. T.
IGNATIUS. XXX. Eph. ii. 22. “ In XXX. Ephes. sect. ix. whom ye also are builded • As being stones of the tema for an habitation of God ple of the Father, prepared through the Spirit.” See ver. for the building of God the
Father: drawn up on high by the engine of Jesus Christ, which is the cross, using for
a rope the Holy Ghost. Smyrn. sect. 1. He may allude also to the foregoing verses of Ephes. ii. when he says, • that Christ by his passion and resurrection had lifted up a sign for all ages, to his holy and faithful people, whether they be Jews or Gentiles, in one body of his church.' N. T.
IGNATIUS. XXXI. Ephes. iv.3. “En XXXI. Magnes. sect. vii. deavouring to keep the unity Coming together into one of the Spirit, in the bond of place, let there be one* peace.” 4, There
4, There is one prayer, one supplication, one body, and one Spirit, even mind, one hope in charity as ye are called in one hope and joy undefiled. There of your calling. 5, One is one Lord Jesus Christ.' Lord, one faith.
XXXII. Eph. v. 2. “ And XXXII. Ephes. sect. 1. walk in love, as Christ also . That I
become the has loved us, and has given disciple of him," who offered himself for us, an offering himself for us to God, an and a sacrifice to God, for a offering and a sacrifice.' sweet smelling savour.' XXXIII. Eph. V.
XXXIII. Polycarp.sect. v. Husbands, love your wives, • In like manner exhort my even as Christ also loved the brethren, in the name of Jechurch."
sus Christ, to love their 29. “ For no man hateth wives, as the Lord the his own flesh, but nourisheth church.' and cherisheth it, as the Lord the church."
* Mua hpogɛVXn, jua denois. The archbishop : Have one common prayer, one supplication.'' Which is according to the larger, or interpolated epistles. But as his lordship professes to translate the smaller, I think, with submission, it had been better to follow them here also; though by putting the word common in Italic he has hinted that it is not in the original. παρεδωκεν εαυτον υπερ ημων προσφοραν και θυσιαν το θεω.
. υπερ ημων εαυτον ανενεγκοντος θεώ προσφοραν και θυσιαν.
Καθως και ο Κυριος την εκκλησιαν.
Ως ο Κυριος την εκκλησιαν.
t Και u To
IGNATIUS. 30. 6 For we are members Ephes, sect. v. That he of his body, of his flesh, and may acknowledge by the of his bones.”
things ye do, that ye are
members of his Son.' XXXIV. Ephes. vi. 13. XXXIV. Polycarp. sect. “ Wherefore take unto you 6. Let none of
be found the whole armour of God. a deserter, but let your bap14, Stand therefore, having tism remain as [your] arms, your loins girt about with faith as a belmet, love as a truth, and having on the spear, patience as whole arbreast-plate of righteousness. mour.' 16, Above all taking the shield of faith.-17, And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God.”
XXXV. Philip. i. 21. "For XXXV. Rom. sect. vi. me to live is Christ, and to • Hey is the gain that is laid diex is gain.”
for me.' And that he refers to this text of the Philippians is farther evident, in that he is here entreating the Romans not to desire his life, and prevent his suffering for Christ : and would have them consider the things that straiten' him, or how he was straitened, as Paula also says he was, ver. N. T.
IGNATIUS. XXXVI. Philip. ii. 3. XXXVI. Philadelph. sect. “ Letb nothing be done viji. •I beseech you, that through strife. 5, Let this ye do nothing through strife, mind
be in you, which was but according to the instrucalso in Christ Jesus."
tion of Christ.' XXXVII. Col, i. 7. “ As XXXVII. Eph. sect. ii. ye also learned of Epaphrasd For what concerns Burrhus our dear fellow servant, who mye fellow servant, and acis for you a faithful minister cording to God your deacon, of Christ." See iv. 7. blessed in all things.'
XXXVIII. 1 Thess. v. XXXVIII. Polye. sect. 1. 17.“ Pray without' ceasing."
- Be at leisures to pray
out ceasing.' * Και το αποθανειν, κερδος.
3 ο δε τοκετος μοι επικειται.
Ille lucrum mihi adjacet. Vers. Lat.
2 Eιδως τα συνεχοντα με. Συνεχομαι γαρ εκ των δυο. . • Μηδεν κατα εριθειαν--Τετο γαρ φρονείσθω εν υμιν o και εν Χριση 1ησε.
Παρακαλω δε υμας, μηδεν κατα εριθειαν πρασσειν, αλλα κατα χρισομαθιαν.
Το αγαπητ8 συνδελε ήμων, ος ετι πισος υπερ υμων διακονος το Χρισ8. το συνδελε με Βορρέ, το κατα θεον διακονο υμων εν πασι ευλογημεν8.
1 Αδιαλειπτως προσευχεσθε. 8 Προσευχαις σχολαζε αδιαλειπτοις.
And to the Ephes. sect. x. he writes : • Pray also for other men without ceasing.' Which are the very words of St. Paul's advice. N. T.
IGNATIUS. XXXIX. 2 Tim. i. 16. XXXIX. Eph. sect. ii. “ The Lord give mercy to
. And Crocus- has ink all the house of Onesiphorus, things refreshed (or comfor bei oft refreshed me, and forted] me, as the Father of not ashamed of
our Lord Jesus Christ shall chain.”
also refresh him.' 18. “ The Lord grant unto
He has more to the same him, that he may find mercy purpose, Smyrn. sect. 9, 10, of the Lord in that day.” and says: My soul be for
yours, and my bonds, which ye have not despised, nor
been ashamed of.' XL. 2 Tini. ii. 4. “ No XL. Polycarp. sect. vi. man that warreth, • Pleasen him, under whom tangleth himself with the ye war, and from whom ye affairs of this life, that he receive your wages.' may please him who hath chosen him to be a soldier." XLI. Tit. ii. 3.
66 Theo XLI. Trall. sect. iii. aged women, that they be in • WhoseP very behaviour is behaviour as becometh god- an excellent instruction liness.”
[speaking of their bishop]:: The only reason of taking notice of this place is the word kataothua, . behaviour,' which is no where in the N. T. but this place to Titus. N. T.
IGNATIUS. XLII. Philem. ver. 20. XLII. Ephes. sect. ii. • Yea,9 brother, let me have • And may I always have joy of thee in the Lord.”
joy of you." This phrase of St. Paul to Philemon occurs in several of Ignatius's epistles. N. T.
IGNATIUS. XLIII. Heb. x. 28. “ He XLIII. Ephes. sect. xvi. that despised Moses' law, "If therefore they who do Η Και υπερ των αλλων δε ανθρωπων αδιαλείπτως προσευχεσθε.
€. Οτι πολλακις με ανεψυξε, και την αλυσιν με 8κ επησχυνθε.
Κατα παντα με ανεπαυσεν, ως και αυτον ο Πατηρ Ιησε Χρις8 αναψυξει.
Και τα δεσμα μ8, 8χ υπερηφανησατε, ουδε επησχυνθητε. τρατευομενος εμπλεκεται ταις τε βια πραγματειαις, ινα το τρατολογησαντι αρεση. .
Ο Αρεσκετε ώ ςρατευεσθε. Ο Πρεσβυτιδας, ώσαύτως εν καταςηματι ιεροπρεπεις. . Ρ Ου αυτο το καταστημα μεγαλη μαθητεια. 4 Εγω σε οναιμην εν Κυριω.
Οναιμήν υμων δια παντος. .
IGNATIUS. died without mercy, under these things according to the two or three witnesses. 29, flesh have died, [or suffered Of how much sorer punish- death,] how much ment shall he be thought shall he who by wicked docworthy, who has trodden trine corrupts the faith of under foot the Son of God, God, for which Jesus Christ and hath counted the blood was crucified ? Such a one of the covenant, wherewith being defiled, shall go into he was sanctified, an unholy fire unquenchable, as shall thing?"
he who hears him, XLIV. Heb. xiii. 9. “ Bet XLIV. Magnes. sect. viii. not carried about with divers
not deceived with and strange doctrines : for it heterodox opinions, nor with is a good thing, that the heart old fables, which are unprobe established with grace, fitable. For if we still connot with meats, which have tinue to live according to not profited them which the Jewish law, we confess have been occupied therein." we have not received grace.'
The larger or interpolated epistles of Ignatius are in this place thus : • Be not deceived with heterodox opinions, nor give heed to fables and endless genealogies, [1 Tim. i. 4,] and to the Jewish pride. Old things are passed away : behold, all things are become new.' [2 Cor. v. 17.] Whence I think it must be owned, that by old fables which are unprofitable,' the author was led to think of 1 Tim. i. 4, and was therefore induced to put down that place distinctly. Nevertheless, I think the whole passage of the smaller epistles contains a probable allusion to Heb. xii. 9.
XLV. Ignatius, Ephes. sect. v. For it is written : God resisteth the proud.'. Which words are indeed in James iv. 6, and 1 Pet. v. 5. But it is most probable, that Ignatius refers to Prov. iii. 34. N. T.
Ignatius. XLVI. 1 Pet. v.5. “ Yea, XLVI. Magnes. sect. xiij. all of you, be subject one • Be subject to the bishop, to another.”
and to one another.' XLVII. 1 John i. 2. “ And XLVII. Magnes. sect. vi. the life was manifested and • Jesus Christ, who was --we show unto you that with the Father before the
Διδαχαις ποικιλαις και ξεναις μη περιφερεσθε καλον γαρ χαριτι βεβαιασθαι την καρδιαν, και βρωμασιν, εν οις 8κ ωφεληθησαν οι περιπατησαντες.
Μη πλανασθε ταις ετεροδοξιαις, μηδε μυθεύμασιν τους παλαιοις ανωφελεσιν 8σιν, κ. λ. Παντες δε αλληλοις υποτασσομενοι. .
* Υποταγητε TY ETILOKOTTY kal allinlais.
* Ως προ αιωνων παρα Πατρι ην, και εν τελει εφανη. .
IGNATIUS. eternal life, which y was with world was, and in the end the Father, and was mani- appeared.' fested unto us.'
This is the doctrine of the New Testament. But the same thing being said likewise in other texts, as Tit. i. 3; 1 Pet. i. 20. one can hardly say positively, that Ignatius refers to the epistle of John. N. T.
IGNATIUS. XLVIII. 3 John 2. 6 Be XLVIII. Magnes. sect. loved, I wish abovez all xiii. • Thata whatever
do, things that thou mayest pros- ye may prosper in flesh and per, and be in health, even spirit,' &c. as thy soul prospereth.”
When Ignatius writes, Smyrn. sect. x. • Ye have well done, that ye have received Philo, and Reus Agathopus, who followed me for the word of God, as the servants [or deacons] of Christ our God: there is a great resemblance with ver. 5, 6, 7, 8. of this third epistle of John.
XLIX. Beside these allusions and references to particular books, or texts, of the New Testament; it has been observed by” some learned men, that this ancient writer has made mention of the scriptures of the N. T. under some general names and divisions.
L. Philadelph. sect. 5. • Fleeingo to the gospel, as the flesh of Jesus, and to the apostles, as the presbytery of the church. Let us also love the prophets, because that they also spoke of the gospel, and hoped in him, [or Christ,] and expected him.'
În this place Grabe and Mill understand byó the gospel,' the book or volume of the gospels; by the apostles,' the book or volume of their epistles: as by • the prophets, the volume, or whole canon of the Old Testament. “Andd Le Clerc, who assents to the truth of the observation of these learned men, has farther commented upon this passage in this manner: Which words,' says he,
seems, are to • be understood of the evangelic and apostolic writings. So • that what Ignatius intends is this: that in order to under
stand the will of God, he fled to the gospels, which he • believed no less than if Christ himself, in the flesh, that is,
Υ Ητις ην προς τον Πατερα, και εφανερωθη ήμιν.
Ευχομαι σε ευοδεσθαι και υγιαινειν, καθως και ευοδεται η ψυχη. Κατευοδωθητε σαρκι και πνευματι. .
b Vid. Millii Prolegom. n. 198, 199. Προσφυγων τω ευαγγελιω ως σαρκι Ιησε, και τους αποσολοις, ώς πρεσβυτερια εκκλησιας, και τες προφητας δε αγαπωμεν, κ. λ.
à Vid. Histor. Ec. An. D. 116. sect. 25.