網頁圖片
PDF
ePub 版
[ocr errors][merged small][merged small]

rion was slain by his Brothers, who drowned his Son Helius in the Nile. But there was no King of Egypt. who conquer'd Æthiopia, before Ammon the Father of Osiris; and therefore Hyperion was Ofiris, and Helius was the fame with Orůs, the Grandson of Ammon, and the Apollo of the Greeks; for Helius is the Greek Name for Apolla. Pausanias likewise informs us, that his Worship came originally from Egypt; for he tells us, that one Antorinus, a Roman Senator, built a Temple at Epidaurus, to Apollo and Æsculapius, Egyptian Gods. He was figur'd with a Harp, to denote his Skill in Musick and Poetry ; and with a Bow and Arrows, to signify the Rays of the Sun, of which he was the God.

Anacreon calls him Daphne-crown'd Apollo, because, when Daphne the Daughter of Peneus, a River-God, escap'd his amorous Pursuit, by being chang'd into a Laurel, he consecrated that Tree to himself; as Ovid tells us, in his Relation of thạt Metamorphofe.

Cui Deus: At quoniam conjux mea non potes efi,
Arbor eris certe, dixit, mea; femper habebunt

Me Bacchus fires, he swells each Vein,

IO

Gay Odours charm my raptur’d Brain ;
Beauty forbids her Slave to figh,
And I'll be mad, stark mad with Joy.

ODE

Te coma, te Cithara, te noftræ, Laure, Pharetra.

To whom the God. Because thou canst not be
My Mistress, I espouse thee for my Tree :
Be thou the Prize of Honour and Renown;
The deathless Poet and the Poem crown. Dryden.

VER. 12. And I'll be mad, fark mad with joy.] Horace has express’d himself in the fame manner,

recepto
Dulce mihi furere eft amico,

I must be mad,
"Tis decent at the Welcome of a Friend.

Creech. And in another Place,

Dulce eft defipere in loco.
A well-tim'd Madness is our chiefeft Joy.

VER. 10.

[ocr errors][merged small][merged small][merged small]

ΘΕλω, θέλω φιλήσα.

"Έπειθ' "Έρως φιλαν με,
Εγώ δ' έχων νόημα
"Αβελον, εκ επείθω.
Ο δ' ευθυ τόξον άeας,

5
Και χρυσέίω φαρέτρω,
Μάχη με προκαλέτο.
Καγώ λαβων επ' ώμων
Θώρηχή, όπως 'Αχιλλεύς,
Και δέeα, και βοείω,
Έμαρνάμω "Έρωτι.

'Εβαλλ' εγώ δ' έφευγον,
Ως δ' εκ έτ' έχοίφους,

*Ηγαλ

[ocr errors]

VER. 10. And shook my Spear, and grasp'd my Shield.] Mr, Longepierre, in his Remark on this Line, cites an ancient Epigram, where, instead of Spear and Shield, the Combatant arms himself with Reason against the Attacks of Love.

Ωπ

[ocr errors]
[blocks in formation]
[ocr errors]

WILL, I will Love's Pow'r obey,

Love woo'd me long to own his Sway;
But when with thoughtless Scorn elate,
I mock'd Submission to his State,
He snatch'd his Bow and Quiver'd Pride,
And to fierce Combat me defy'd.

In haste to my Defence I flew,
My Mail acrofs my Shoulders threw;
Like some Achilles brav’d the Field,
And shook my Spear, and grasp'd my Shield.

With Love I enter'd Rebel-fight,
He wing’d his Darts, I wing’d my Flight.

Till

"Ωπλισμοι προς "Έρωτα του σίρνοισι λογισμόν.

Oudé us vixhoh, u rear wens eva. Θνατος δ' 'Αθανάτω σωελάσομαι' ήν και βοηθών Βάκχον έχη, τί μόνα σεjς δύο εγώ δίαμαι;

[blocks in formation]

With Reason arm'd, I dare with Love contend,
Nor to the God, whilst one to one, will bend.
But, if to Cupid's Aid great Bacchus fly,
How can one Mortal two such Gods defy ?

VER. 13. 'Till having spent his feather'd Store.] The Poet tells us, that Love shot all his Darts at him, to express his violent Propensity to that Passion. We have

the

« 上一頁繼續 »