Τις τί σοι; Μέλει δέ. Προς παίδα, προς Βάθυλλον, Κρατα και τύραννον. Πέπρακέ μ' ἡ Κυθήρη, ΙΟ 15 Εγω VER. 7. To young Bathyllus, lovely Boy.] Bathyllus was a young Samian of extreme Beauty Belov'd, by Polycrates and Anacreon, whofe Paffion for him is taken notice of by Horace in his 14th Epod. Non aliter Samio dicunt arfiffe Bathyllo Qui perfæpe cava teftudine flevit amorem, Thus foft Anacreon for Bathyllus burn'd, And oft his Love he fadly mourn'd: He Whose art thou? for I fain would know. DOVE. Anacreon's fwift-wing'd Poft I go, To young Bathyllus, lovely Boy! 5 ΤΟ 15 For which he kindly promis'd me, At my Return to fet me free. But He to his Harp did various Grief rehearse, Greech. VER. 12. Gave Me, a little Hymn's Reward.] Madam D'Acier obferves, that Anacreon could not point out the Value of his Performances in a more beautiful manner, than by faying, That Venus made no Difficulty of parting with one of her favourite Doves, for only a little Hymn of his compofing. This Paffage is a fufficient Confutation of thofe who imagine, that our Poet was the Author of nothing but Odes. VER. 31. VER. 31. Or fp with him the Nellar'd Bowl.] The Dove extols the Bounty of his Mafter, for admitting him to drink of the fame Wine as himself; because it was an Indulgence never allowed by the Ancients, to any but their favourite Servants. Homer makes it a Mark of Diftinction, which Achilles pays to Ajax, Ulyfes, and Phanix. II. ί. Ver. 202. “Ως άρα φωνήσας, προτέρω άγε διΘ Αχιλλάς, Εἶσεν δ' ἐν κλισμοΐσι, τάπησέ τε πορφυρέοισιν Αἷμα ἢ Πάτροκλον προσεφώνεεν ἐγγὺς ἐόντα, Μείζονα δὴ κρητῆρα, Μενοιτίκ υἱς, καθίσα, But tho' he should my Freedom give, Ζωρότερον ἢ κέραιρε, δέπας δ ̓ ἔντυνον ἑκάσῳ Of all the Warriors yonder Host can send, 20 25 30 Then Thy Friend moft honours these, and these thy Friend. Pope. And Ahasuerus, in his magnificent Feaft, Efth. i. 7. when he would pay a particular Compliment to his Subjects, gave them Royal Wine in abundance. VER. 4. 30 Πιᾶσα δ ̓ ἂν χορούσω, Ἔχεις ἅπαν ̓, ἀπελθε· Ανθρωπε, και Κορώνης. 35 Ω Δ H Ι ́. Εἰς Ερωτα κηρμνόν. ΈΡωτα κηρινόν τις Νεηνίης ἐπώλει Ἐγὼ δὲ οἱ τοατάς, 5 VER. 4. Ev'n what you lift, the Ruftick cries.] The Expreflion ἱππόσο λῆς is Dorian, which was the moft Ruftick Dialect amongst the Greeks, and for that Reafon employ'd by Theocritus to beautify his Paftorals. Ana crean |