網頁圖片
PDF
ePub 版

O DE

VIII.

ON

HIS DRE A M.

[ocr errors]

NE Night, as on a purple Bed

I lean'd my Wine-enraptur'd Head;
Methought, with Nymphs as fair as Day,
I swiftly ran in am'rous Play ;
Whilft lovely Youths, whose Charms outvy'd
The soft Lyæus' blooming Pride,

5

With

Now urge my Speed, and now that Speed restrain,
Afham'd to stop, and loth to turn again.
Men, Beasts, and Birds, lie hush'd in downy Peace,
And faithful Dogs their clam'rous Watchings cease.
1, only I, to endless Cares betray'd,
Pursue thee, cruel Love! of Reft afraid.

VER. 1. One Night, as on a purple Bed.] Vigenerus, in his Notes on the picture of Themistocles in Philofiratis, tells us, that the 'ANcTopoueg was a sort of Purple more beautiful than the common. Lorgepierre.

CS

VER. 13,

[ocr errors][merged small][merged small]

VER. 12. And with and figh to sleep again.] Anacreon would sleep again, to recover the Pleasure he had lost by waking from his Dream; the Gallantry of whích Mr. Longepierre remarks, proceeded from the Gaiety of his waking Thoughts ; for, as Petronius assures us,

Somnia quæ mentes ludunt volitantibus umbris,
Non delubra Deúm, nec ab æthere numina mittunt ;
Sed fibi quisque facit. Nam cùm prostrata sopore
Urget membra quies, & mens fine pondere ludit :
Quidquid luce fuit, tenebris agit. Oppida bello
Qui quatit, & flammis miserandas fævit in urbes ;
Tela videt, verfasque áciés, & funera Regum,
Atque exundantes perfuso fanguine campos.
Qui causas orare folent; legesque forumque,
Et pavido cernunt inclufum corde tribunal.
Condit avarus opes, defosumque invenit aurum.
Venator faltus canibus quatit. Eripit undis,
Aut premit everfam periturus navita puppim.
Scribit amatori meretrix. Dat adultera munus.

[ocr errors]

Et

With jealous Eyes my Transports view'd,
And with reproachful Taunts pursud.

But whilft I ftrove to seize a Kiss,
Th'enchanting Vision filed
Alone it left me to complain,
And wish, and figh to sleep again.

my Bliss !

IO

O DE

Et canis in fomnis leporis vefligia latrat.
In noctis spatio miferorum vulnera durant.

Th'illusive Dreams which on the Mind attend,
Nor Shrines inspire, nor from the Gods descend;
Each forms his own. When Nature sleeping lies,
These Mimicks of th'unburthen'd Fancy rise.
What most affects the Day, at Night returns :
Thus he who shakes proud States, and Cities burns,
Sees Show'rs of Darts, forc'd Lines, disorder'd Wings,
Fields drown'd in Blood, and Obsequies of Kings.
The Lawyer dreams of Terms, and double Fees,
And trembles when he long Vacation fees.
The Miser hides his Wealth, new Treasure finds.
Thro' echoing Woods his Horn the Huntsman winds.
The Sailor's Dream a Shipwrack's Chance describes.
The Whore writes Billet-doux : Th’Adultrefs Bribes.
The op’ning Dog the tim'rous Hare pursues :
And Misery, in Sleep, its Pain renews.

[blocks in formation]

Eis werçeedr.
Έ Ρασμίη Πέλαια,

Πόθεν, πόθεν σέτασα;
πόθεν μύρων τοσύτων,
ΕπήέρGθέασα,
Πνέεις τε και ψεκάζες και

5 T's

* It was a Cuftom amongft the Ancients, when they set out on long Journies, to take tame Pidgeons. with them; and when they were desirous of sending back any News, with more than ordinary Expedition, they let one of them fy with a Letter tyd about its Neck ; for the

poor Bird would make no Stop in its Return to its Neft and young Ones. Those who are conversant with Eastern Voyages, need no Information that the fame Practice is still retain'd by the Turks, and in most Parts ef Barbary. Other Birds were sometimes employ'd in this Office, as well as Pidgeons, as appears from Ælian. Hift. Animal. L. 6. C. 7. His Words are these :

Εν τη Αιγύπίω, ωθεί η λίμνην καλεμένην ΜύeuG, όπε κροκοδάλων πόλις, κορώνης τάφο δίκνυται, και η αιτίαν εκείνων Αιγύπτιοι φασι. τω βασιλά τω και Αίγυπτίων (Μάρρης 5 έτG- εκαλείτο) ήν ρώνης θρέμμα πακώμεeoν, και η επιςολών ας εςίλε

τά

[ocr errors]
[ocr errors][merged small][merged small]

M

Y charming Dove ! now tell me where,

And whence you wanton thro’the Air? Come, tell me whence, and where you fly, Distilling Odours thro' the Sky !

Whose

το οι κομισθήναι θέτον εκόμισεν αυτή, και ήν αγγέλων ωκίςη, και ακέσασα ή δει ένθα ιθύναι δα είν, και τίνα χρή αδραμείν χώegν, και όπι ήκεσαν αναπαύσασθαι, ανθ' ών Σποθανέσαν ο Μάρρης ετίμησεν athy v sharo xj Tetą.

" In Egypt, near the Lake Myris, where stands the “ City of Crocodiles, they shew the Tomb of a Jay, of « which the Natives relate this History: They tell you, “ that this Jay was brought up by one of their Kings, “ calld Marrhes, whose Letters it carry'd wherever he

pleas'd to send them; that when they gave it Direc“ tions, it readily understood which way to turn its “ Flight, what Places it should pass over, and where to

ftop. When it was dead, Marrhes honour'd it with “ an Epitaph, and a Tomb.

VER. 4. Diftilling Odours thro' the Sky.] The Greeks perfam'd their Birds, as we perfume our little Dogs.

Madam D’Acier.

VER. 7.

« 上一頁繼續 »