ePub 版
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]
[ocr errors]

"LL fing of Atreus' Gadlike Race,

And Cadmus shall my Numbers grace.

Hark! the great Task my Strings deny, And in soft Airs of Love reply.


Zidon was taken by the Philiftims in the Time of David, Aled with a Company of Zidonians into Greece, where he built Thebes. He brought Letters out of Phoenicia with him, whence the Invention of them is attributed to him; as is also that of Copper Oar, which was calld Cadmia, after his Name, and which he found out at Thebes. He marry'd Harmonia the Sister of Jafsus and Dardanus ; or, according to Ovid, the Daughter of Mars and Venus. His Adventures in Search of his


B 2


"Ήμοψα νεύρα τρώω,
Και τω λύρω απασαν"
Καγώ μεν ήδον άθλος
Ηρακλέος: λύρη 3
"Έρωτας ανίεφώνει.


Śister Europa are related by Ovid in the Third and Fourth Book of his Metamorpboses.

VER. 3. The other Day each Rebel String I chang'd.) Mr. D' Acier remarks, that when the ancient Poets would celebrate any extraordinary Subject, it was usual for them to say they had new-ftrung their Lyre. Thus Horace,

-- Hunc fidibus novis, Hunc Lesbia facrare plearo, Teque fuafque decet forores.

L. 3. Οde 16.

You Muse, and all the Nine should raise
With new-rewarbling Strings his Praise,
And consecrate him on the Lesbian Lyre.

VE R. 6.] Herculean Toils to fing.) Diodorus mentions three Hercules's; the first an Egyptian; the fecond a Cretan, who instituted the Olympick Games ; and the third a Grecian. The Egyptian Hercules was undoubtedly the oldest, and very probably no other than the great Sefoftris King of Egypt, who, after having carry'd his Conquests over great Part of Europe and Africk,



The other Day each Rebel String I chang’d, Herculean Toils to sing; In vain my wanton Lyre I ftrung, In vain Herculean Toils I sung ; The Rebel Strings responded Love, Nor one heroick Note would




erected the famous Pillars spoke of by Dionyfius the Geographer.

"Ενθά τε και σήλαι περί τέρμασιν Ηρακλής 'Esãowy fuéga tawlece) egégeatówla réserpes Μακρόν υπό πρηώνα πολυστερίων 'Ατλάνων *Ηχί τε και χάλκεG- ες έρανόν έδραμε κίων, 'Haibat-, TUMIVOTOI xanualbusr repésai.

Where on the Shores confining Gades' land,
Stupendous Sight! Herculean Pillars ftand!
Beneath Mount Atlas' long-projected Shade,
Whofe tow'ring Hills thro' various Realms display'd,
Exult immensely high, and Heav'n itself invade.


Befides these, there was another Hercules, a Tyrian; but the most celebrated amongst them was the Grecian, the Son of Jupiter and Alcmena ; and to him most of the Actions of the others are attributed. His Labours, here mention'd, are enumerated by Ovid in the Ninth Book of his Metamorphoses.

[blocks in formation]
[ocr errors]

Χαίροιτε λοιπόν ημίν,
“Ήρωες" η λύρη 8
Μόνος έρωτας άδει.


Ω Δ Η Β'.


Εις γυναίκας.
'σις κέρατα τωeρις,

Οπλας δ' έδωκεν ίπποις,
Ποδωκίω λαγωοίς,
Λέεσι χάσμΟδονίων,

Tois VER. 11. Adieu, ye Heroes ! ) Plato derives the Word Heroe from "Eo6, Love, because, says he, the Heroes came by the Conjunction of a God with a mortal Woman, or of a mortal Man with a Goddess. And Lucian defines a Heroe to be one who is neither God nor Man, but both; for, after Death, a Heroe was efteem'd to partake of immediate Immortality, and to be receiv'd amongit their Number by the Gods.

Ovid has imitated this Ode in several of his Elegies, and seems to have compris'd it all in the two following Lines. Cùm Thebe, cùm Troja foret, cùm Cæfaris atta: Ingenium movit fola Corinna meum.

L. III. Eleg. II.


Adieu, ye Heroes ! soft Defte
Still tunes my Heart, and tunes my Lyre.

[merged small][ocr errors][merged small]


ATURE with Guardian Horns o'erspread

The nervous Bull's majestic Head ; With Hoofs she arm’d the gen'rous Steed ; The tim'rous Hare she wing'd with Speed; And gave the Lyon to disclose

5 Wide-op'ning Teeth, tremendous Rows !


Bion has also been very happy in expressing the fame Sentiment, at the End of his Fourth Idyllium.

"Ην μεν γδ βερτον άλλον ή αθάναόν τινα μέλπω,
Καμβαίνει με γλώσσα, και ως σάρος εκ έτ' αείοι.
"Ην δ' αύτ' ες ή "Έρωτα και ές Λυκίδαν τι μελίσσω,
Και τόκα μου χαίροισα δια στόματα δέα ωδα. .
When Gods and Heroes grace a loftier Strain,
My fault'ring Tongue attempts to charm in vain.
When Love and Lycidas the song inspire,
My Voice is Musick, and the Swains admire.

VER. 6. Wide-op'ning Teeth.] The Greek Expreflion is néou ódáslav, a Chefm of Teeth.




« 上一頁繼續 »