網頁圖片
PDF
ePub 版
[merged small][ocr errors]

Cupid stood knocking at my Gate :
Who's there, faid I? Who knocks fo late,
And robs me of my slumbring Joys ?
Pray let me in ! the Voice replies ;
Let no vain Fears your Breast alarm,
A Child, and innocent of Harm,
This moonless Night I've loft my Way,
All wet, nor conscious where I stray.

With Pity mov’d, his Cries I heard,
Then running down, the Gate unbarr’d;
And by my Lamp discover'd there
A Child, indeed, extremely fair !
Beauty fat blooming on his Face,
Two Wings he wore with equal Grace,
And held a Bow with Infant Pride,
The Quiver glitt'ring at his Side.
Before the Fire, with eager Haste,
The trembling Boy I kindly plac'd,
And warm’d in mine, with fondest Care,
His little Hands, and dry'd his Hair.

15

20

But

of our Poet, of Calous and Venus. But Ovid and Plutarch were of Opinion, that there were two Cupids, one celeftial, born of Jupiter and Venus ; and the other terrestrial, born of Erebus and the Night.

Y I R. 28

25

Ο δ', έπει κρύο μεθηκε,
Φέρε, φησί, σειράσωμεν
Τότε τόξον, οι μοι νύν,
Βλάβε5 βραχισα νευρή;
Τανύει 3, και με τύπle
Μέσoν ήπαρ, ώσπερ οίςρου,
'Aνα σ' άλλε3 καχάζων,
Ξένε, δ' είπε, συσχάρηθι:
Κέρας αβλαβές με έξι,
Συ 3 καρδίδω πονήσεις.

3ο

1

Ω Δ Η

VER. 28. This pretty azur'd Bow is mine.] For 631 in the Original of this Line, Stephens, and many Editors after him, read enzi; but as the Sense will be compleat by only adding a Note of Interrogation after

νευρή

25.

30

But when he felt his Borom beat,
With new Returns of genial Heat,
He smiling said, This Bow fo fine,
This pretty azur'd Bow is mine!
We'll try now if the String remain
Unhurt, and guiltless of the Rain.
He spoke, then swift the Wanton drew,
And thro' my Heart the Arrow flew.
Nor longer would the Traitor stay,
But loudly-laughing, leap'd away ;
And jeering cry'd, with parting Voice,
Rejoice with me, kind Hoft, rejoice ?
For now your bleeding Heart can tell
My Bow is fafe, and so Farewel.

35

O DE

reup in the subsequent Line, I think the Change unneceffary; the Expression as it stands is perfectly juft, and becoming the Mouth of an Infant.

VER. 1,

[ocr errors]
[ocr errors][merged small][merged small][merged small]
[ocr errors][ocr errors]

Έπί Μυρσίνας τερεώνεις,

Έπί Λωτίνας τε ποίαις
Στoρέσας, θέλω τροπίνειν

Ο Λ' "Έρως, χιτώνα δήσας
Υπέρ αυχένα, παπύρω,
Μέθυ

μου

διακονείτω. Tevχος άρματGοία ΒίοτGτρέχει κυλιθείς,

5

Όλίγη

VER. I. On Beds of fofteft Fragrance laid. ] Couches made of Flowers and sweet Herbs were favourite Reposes amongst the Ancients. Euripides calls them Xaudivas φυλλος ρώτες, leafy Beds.

Seu te in remoto gramine, per dies
Feftos, reclinatum beáris
Interiore not â Falerni : Hor. L. II. Od. III.
Or whether crown'd on Beds of Flow'rs,
Mirth softly drives thy easy Hours,
And shears thy Spirits with the choicest Bowl :

Creech.
VI R. 20

[ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small]
[ocr errors]

N Beds of softest Fragrance laid,

Soft Beds, of Lote and Myrtle made ;
To Mirth's Enchantments I'll resign,
And drown my Cares in rofy Wine :
Whilst Love, his Robe behind him bound,
Shall serve the Cup with Transport crown’d.

Swift as the Car devours the Race,
Time swallows up Life's little Space;

5

And

VER. 2. Soft Beds, of Lote and Myrtle made :) The Lotos (says Herodotus in his Euterpe) resembles a Lilly : the Egyptians dry it in the Sun, then take the Pulp out of it, which grows like the Head of a Poppy, and bake it as Bread.

VER. 5. Whilf Love, bis Robe behind him bound.) In the Greek it is bis Robe tyd with Papyrus, which was a Plant growing in the Marshes of Egypt. The Ancients us'd the Bark of it as we do our Ribbans. Succin&tus patria quondam, Crispine, papyro.

Juv. Sat. IV. Ver. 24.

VIR, 120

« 上一頁繼續 »