網頁圖片
PDF
ePub 版
[ocr errors][merged small][merged small]

5

Προς και ζωγράφον, τίθευτ8 ερωμδύης. "ΑΓΕ, ζωγράφων άρισε,

Γράφε, ζωγράφων άρισε,
Ροδίης κoίρανε τέχνης,
'Απευσαν, ως αν είπω,
Γράφε ή έμω εταιρίω. :

Γράφε μοι τρίχας τόπρώτον
Απαλάς τε και μελαίνας"
'O Ö xne's cy dawn),
Γράφε και μύρα ανεέσας.
Γράφε δ' εξ όλης παρειής,
Υπο πορφυραΐσι χαίταις,
Έλεφάντινον μέτωπον.

Το

[ocr errors]

And in the 4ift Ode" he calls Bacobus, Tòv 'Eod pet av Zopéias, the Inventer of Dancing, So Tibullus,

Ille

[ocr errors][merged small][merged small][merged small]

B

5

EST and happiest Artizan,

Best of Painters, if you can,
With your many-colour'd Art
Paint the Mistress of my Heart:

Describe the Charms you hear from me,
(Her Charms you could not paint and see)
And make the absent Nymph appear,
As if her lovely Self were here.

First draw her easy-fowing Hair,
As soft and black as she is fair;
And, if your Art can rise fo high, ,
Let breathing Odours round her fly.

IO

Beneath

Ille liquor docuit voces inflectere cantu ;
Movit & ad certos nescia membra modos.

L. 3. Eleg. 73
F 2

VER. 17

[ocr errors][merged small][ocr errors][merged small]

Το μεσόφρυον 3 μή μοι
Διακοπτε, μήτε μίσγε
Έχέτω δ', όπως εκείνη,
Το λεληθοτως σώοφρυ,
Βλεφάρων δ' έτω κελαινώ.

Το 3 βλέμμα νω αληθώς
'Από το συρος ποίησον,
"Αμα γλυκον, ως 'Αθης,
Αμα δ' υγρών, ως Κυθήρης.

Γράφε ρίνα και παρειας,
Ρόδα τα γαλακία μίξας
Γράφε χάλG., οξα Παθος,
Προκαλέμιον φίλημα.

Τρυφερά δ' έσω γενείς,
Περί Λυγδίνω τραχήλω,
Χαριτες φέτοιν Το σασαι.

25

Στό

VER. 17 & 18. That the fair Space which lies between

The meeting Shade, may scarce be seen.]
Supercilia ad malarum ftricturam currentia, & rursus con-
finio luminum pene permixta. Petronius.
VER. 25. Let her Lips Persuasion wear.)

ακμής Κάλλα έχας ΚύπειδΘ, Πειθες σόμα, σώμα και Είaeινών ωρών, φθέγμα και Καλλιόπης,

Ny

15

20

Beneath the Shade of flowing Jet,
The Iv'ry Forehead smoothly set.
With Care the fable Brows extend,
And in two Arches nicely bend;
That the fair Space which lies between
The meeting Shade, may scarce be seen.

The Eye must be uncommon Fire,
Sparkle, languish, and desire ;
The Flames, unseen, must yet be felt,
Like Pallas kill, like Venus melt.
The rosy Cheeks must seem to glow
Amidft the White of new-fall’n Snow.

Let her Lips Persuasion wear,
In Silence elegantly fair 3
As if the blushing Rivals (trove,
Breathing and inviting Love.

Below her Chin be sure to deck,
With ev'ry Grace, her polish'd Neck.

25

30 While

Nõv xis owpegouilu Okuid G-, j xãiegs Alluns.

Ξωί σοι ο αι χάρτες τέταρές ίσι, φίλη. Persuasion's Lips, the Bloom of Beauty's Queen ; Calliope's sweet Voice ; the Spring's gay Mien ; Minerva's Hands are yours, and Themis' Mind; Four are the Graces to my Charmer join'd.

VER. 5

F 3

.30

Στόλισον τολοιπόν αυτήν]
Ύπό πορφύρισι πέπλοις
Διαφαινέτω 3 σαρκών
Όλίγον, το σώμ' ελένχον.

'Απέχει βλέπω και αυτό.

Τάχα, Καρέ, και λαλήσεις. AG

[blocks in formation]

"Ετι ρό και ζωγράφον αεί τ8 ερωμία

εαυτό, το Βαθύλλα.
ΓΡάφε μοι Βάθολλον έτω,

Τον έταιρον, ως διδάσκω.
Λιπαράς κόμας ποίησον,
Τα μου ένδοθεν μελαίνας,
Τα δ' ες άκρον ηλιώσας"
*Έλικας δ' ελευθέρας μου

Πλο

· 5

V É Ř. 5 & 6. But the Golden-curt'd Extremes

Brighten into funny Beams.] He would have Barhyllus' Hair black towards the Head, but lower, and by degrees inclining to a Yellow, Horace calls this Colour Myrrheus,

Myrrheum

« 上一頁繼續 »