網頁圖片
PDF
ePub 版

42 ὁ δὲ ἕτερος πεντήκοντα. μὴ ἐχόντων δὲ αὐτῶν ἀποδοῦναι, ἀμφοτέροις ἐχαρίσατο. τίς οὖν αὐτῶν, εἰπὲ, πλεῖον αὐ 43 τὸν ἀγαπήσει; ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Σίμων εἶπεν, Ὑπολαμβάνω ὅτι ᾧ τὸ πλεῖον ἐχαρίσατο. ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ, Ορ44 θῶς ἔκρινας. καὶ στραφεὶς πρὸς τὴν γυναῖκα, τῷ Σίμωνι ἔφη, Βλέπεις ταύτην τὴν γυναῖκα ; εἰσῆλθόν σου εἰς τὴν οἰκίαν, ὕδωρ ἐπὶ τοὺς πόδας μου οὐκ ἔδωκας· αὕτη δὲ τοῖς δάκρυσιν ἔβρεξέ μου τοὺς πόδας, καὶ ταῖς θριξί 45 τῆς κεφαλῆς αὐτῆς ἐξέμαξε. φίλημά μοι οὐκ ἔδωκας· αὕτη δὲ ἀφ ̓ ἧς εἰσῆλθον, οὐ διέλιπε καταφιλοῦσά μου 46 τοὺς πόδας. ἐλαίῳ τὴν κεφαλήν μου οὐκ ἤλειψας· αὕτη 47 δὲ μύρῳ ἤλειψέ μου τοὺς πόδας. οὗ χάριν, λέγω σοι,

ἀφέωνται αἱ ἁμαρτίαι αὐτῆς αἱ πολλαὶ, ὅτι ἠγάπησε πολύ 48 ᾧ δὲ ὀλίγον ἀφίεται, ὀλίγον ἀγαπᾷ. εἶπε δὲ αὐτῇ, Αφ49 έωνταί σου αἱ ἁμαρτίαι. καὶ ἤρξαντο οἱ συνανακείμενοι

λέγειν ἐν ἑαυτοῖς, Τίς οὗτός ἐστιν ὃς καὶ ἁμαρτίας ἀφίηζοσιν; εἶπε δὲ πρὸς τὴν γυναῖκα, Ἡ πίστις σου σέσωκέ σε πορεύου εἰς εἰρήνην.

8 ΚΑΙ ἐγένετο ἐν τῷ καθεξῆς, καὶ αὐτὸς διώδευε κατὰ πόλιν καὶ κώμην, κηρύσσων καὶ εὐαγγελιζόμενος τὴν 2 βασιλείαν τοῦ Θεοῦ· καὶ οἱ δώδεκα σὺν αὐτῷ, καὶ γυναϊκές τινες αἳ ἦσαν τεθεραπευμέναι ἀπὸ πνευμάτων που νηρῶν καὶ ἀσθενειῶν, Μαρία ἡ καλουμένη Μαγδαληνὴ, 3 ἀφ ̓ ἧς δαιμόνια ἑπτὰ ἐξεληλύθει, καὶ Ἰωάννα γυνὴ Χουζᾶ ἐπιτρόπου Ἡρώδου, καὶ Σουσάννα, καὶ ἕτεραι πολλαὶ, αἵτινες διηκόνουν αὐτῷ ἀπὸ τῶν ὑπαρχόντων αὐταῖς.

4

13 4

Συνιόντος δὲ ὄχλου πολλοῦ, καὶ τῶν κατὰ πόλιν ἐπι- 1 5 πορευομένων πρὸς αὐτὸν, εἶπε διὰ παραβολῆς, Ἐξῆλθεν 3 ὁ σπείρων τοῦ σπεῖραι τὸν σπόρον αὐτοῦ· καὶ ἐν τῷ4 4 σπείρειν αὐτὸν, ὃ μὲν ἔπεσε παρὰ τὴν ὁδὸν, καὶ κατεπαστήθη, καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατέφαγεν αὐτό. καὶ 5 5 ἕτερον ἔπεσεν ἐπὶ τὴν πέτραν, καὶ φυὲν ἐξηράνθη, διὰ 6 6' η τὸ μὴ ἔχειν ικμάδα. καὶ ἕτερον ἔπεσεν ἐν μέσῳ τῶν; 1 ἀκανθῶν, καὶ συμφνεῖσαι αἱ ἄκανθαι ἀπέπνιξαν αὐτό. 8 καὶ ἕτερον ἔπεσεν ἐπὶ τὴν γῆν τὴν ἀγαθὴν, καὶ φυὲν8 8 ἐποίησε καρπὸν ἑκατονταπλασίονα. ταῦτα λέγων ἐφώνει, 9 9

εἰπε om. D.
44 τῆς κεφαλῆς om. Α.
46 μου τοὺς πόδας om. D.
3 διηκόνουν
8 ἔπεσεν εἰς τὴν Α.

42 ἐχόντων αὐτῶν D. 45 ἀφ ̓ ἧς εἰσῆλθεν D. αὐτοῖς D. ἐκ τῶν ὑπαρχ. C.

42 other fifty. And when they had nothing to pay, he frankly forgave them both. Tell me therefore, which 43 of them will love him most? Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged. 44 And he turned to the woman, and said unto Simon, Seest thou this woman? I entered into thine house, thou gavest me no water for my feet: but she hath washed my feet with tears, and wiped them with the 45 hairs of her head. Thou gavest me no kiss: but this woman since the time I came in hath not ceased to 46 kiss my

feet. My head with oil thou didst not anoint: t Ps. 23. 5. but this woman hath anointed my feet with ointment. 47 "Wherefore I say unto thee, Her sins, which are u 1 Tim. 1. 14. many, are forgiven; for she loved much: but to whom

48 little is forgiven, the same loveth little. And he said

X

Mark 2. 5.

y

Matt. 9. 3.

Mark 2. 7.

49 unto her, Thy sins are forgiven. And they that sat x Matt. 9. 2. at meat with him began to say within themselves, 50y Who is this that forgiveth sins also? And he said to the woman, zThy faith hath saved thee; go in peace. z Matt. 9. 22. 8 AND it came to pass afterward, that he went & throughout every city and village, preaching shewing the glad tidings of the kingdom of God:

Mark 5.34.

10.

18.42.

52.

and ch. 8. 48. & and

56.

2 the twelve were with him, and acertain women, which a Matt. 27.55, had been healed of evil spirits and infirmities, Mary called Magdalene, bout of whom went seven devils, b Mark 16. 9. 3 and Joanna the wife of Chuza Herod's steward, and Susanna, and many others, which ministered unto him of their substance.

с

Mark 4. I.

4 ¶ And when much people were gathered together, c Matt. 13. 2. and were come to him out of every city, he spake by 5 a parable: A sower went out to sow his seed: and as he sowed, some fell by the way side; and it was trod6 den down, and the fowls of the air devoured it. And some fell upon a rock; and as soon as it was sprung 7 up, it withered away, because it lacked moisture. And some fell among thorns; and the thorns sprang up 8 with it, and choked it. And other fell on good ground, and sprang up, and bare fruit an hundredfold. And when he had said these things, he cried,

134

II

12

9 Ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω. Ἐπηρώτων δὲ αὐτὸν οἱ το το το μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες, Τίς εἴη ἡ παραβολὴ αὕτη; ὁ δὲ τι π εἶπεν, ὑμῖν δέδοται γνῶναι τὰ μυστήρια τῆς βασιλείας τοῦ Θεοῦ· τοῖς δὲ λοιποῖς ἐν παραβολαῖς, ἵνα βλέποντες 13 τι μὴ βλέπωσι, καὶ ἀκούοντες μὴ συνιῶσιν. Ἔστι δὲ αὕτη 18 13 12 ἡ παραβολή· ὁ σπόρος ἐστὶν ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ. οἱ δὲ 14 παρὰ τὴν ὁδὸν, εἰσὶν οἱ ἀκούοντες, εἶτα ἔρχεται ὁ διά- 19 15 βολος καὶ αἴρει τὸν λόγον ἀπὸ τῆς καρδίας αὐτῶν, ἵνα μὴ 13 πιστεύσαντες σωθῶσιν. οἱ δὲ ἐπὶ τῆς πέτρας, οἳ ὅταν 20 16 ἀκούσωσι, μετὰ χαρᾶς δέχονται τὸν λόγον, καὶ οὗτοι ῥίζαν οὐκ ἔχουσιν, οἱ πρὸς καιρὸν πιστεύουσι, καὶ ἐν καιρῷ 14 πειρασμοῦ ἀφίστανται. τὸ δὲ εἰς τὰς ἀκάνθας πεσόν, 23 18 οὗτοί εἰσιν οἱ ἀκούσαντες, καὶ ὑπὸ μεριμνῶν καὶ πλούτου

καὶ ἡδονῶν τοῦ βίου πορευόμενοι συμπνίγονται, καὶ οὐ 19 15 τελεσφοροῦσι. τὸ δὲ ἐν τῇ καλῇ γῇ, οὗτοί εἰσιν οἵτινες 23 10 ἐν καρδίᾳ καλῇ καὶ ἀγαθῇ, ἀκούσαντες, τὸν λόγον κατέχουσι, καὶ καρποφοροῦσιν ἐν ὑπομονῇ.

16

21

22

Οὐδεὶς δὲ λύχνον ἅψας, καλύπτει αὐτὸν σκεύει, ἢ ὑποκάτω κλίνης τίθησιν· ἀλλ ̓ ἐπὶ λυχνίας ἐπιτίθησιν, ἵνα οἱ 1η εἰσπορευόμενοι βλέπωσι τὸ φῶς. οὐ γάρ ἐστι κρυπτὸν ὃ οὐ φανερὸν γενήσεται· οὐδὲ ἀπόκρυφον ὃ οὐ γνωσθή18 σεται, καὶ εἰς φανερὸν ἔλθῃ. βλέπετε οὖν πῶς ἀκούετε ὃς γὰρ ἂν ἔχῃ, δοθήσεται αὐτῷ· καὶ ὃς ἂν μὴ ἔχῃ, καὶ 8 12 15 δοκεῖ ἔχειν, ἀρθήσεται ἀπ' αὐτοῦ.

24

123 19 Παρεγένοντο δὲ πρὸς αὐτὸν ἡ μήτηρ καὶ οἱ ἀδελφοὶ 46 31 αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἠδύναντο συντυχεῖν αὐτῷ διὰ τὸν ὄχλον. 20 καὶ ἀπηγγέλη αὐτῷ, λεγόντων, Ἡ μήτηρ σου καὶ οἱ 47 33 21 ἀδελφοί σου ἑστήκασιν ἔξω, ἰδεῖν σε θέλοντες. ὁ δὲ ἀπο-48 33 κριθεὶς εἶπε πρὸς αὐτοὺς, Μήτηρ μου καὶ ἀδελφοί μου, 50 35 οὗτοί εἰσιν οἱ τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ ἀκούοντες καὶ ποιοῦνTES αὐτόν.

22

Καὶ ἐγένετο ἐν μιᾷ τῶν ἡμερῶν, καὶ αὐτὸς ἐνέβη εἰς πλοῖον καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ· καὶ εἶπε πρὸς αὐτοὺς, 8 4 Διέλθωμεν εἰς τὸ πέραν τῆς λίμνης· καὶ ἀνήχθησαν. 18 35 23 πλεόντων δὲ αὐτῶν ἀφύπνωσε. καὶ κατέβη λαῖλαψ 24 37

[blocks in formation]

II

Mark 4. 10.

Mark 4. 12.

Mark 4. 14.

9 He that hath ears to hear, let him hear. dAnd his dMatt. 13.10. disciples asked him, saying, What might this parable 10 be? And he said, Unto you it is given to know the mysteries of the kingdom of God: but to others in parables; that seeing they might not see, and hearing e Isai. 6. 9. they might not understand. Now the parable is this: Matt. 13. 18. 12 The seed is the word of God. Those by the way side are they that hear; then cometh the devil, and taketh away the word out of their hearts, lest they should 13 believe and be saved. They on the rock are they, which, when they hear, receive the word with joy; and these have no root, which for a while believe, and 14 in time of temptation fall away. And that which fell among thorns are they, which, when they have heard, go forth, and are choked with cares and riches and pleasures of this life, and bring no fruit to perfection. 15 But that on the good ground are they, which in an honest and good heart, having heard the word, keep it, and bring forth fruit with patience.

Mark 4. 21.

16 ¶8 No man, when he hath lighted a candle, covereth g Matt. 5. 15. it with a vessel, or putteth it under a bed; but setteth ch. 11. 33. it on a candlestick, that they which enter in may see 17 the light. For nothing is secret, that shall not be h Matt. 10.26. made manifest; neither any thing hid, that shall not

18 be known and come abroad. Take heed therefore how

ye

ch. 12. 2.

& 25. 29.

hear for whosoever hath, to him shall be given; i Matt. 13.12. and whosoever hath not, from him shall be taken even ch. 19. 26. that which he seemeth to have.

thren

And he

my bre

Mark 3. 31.

[ocr errors]

19 ¶kThen came to him his mother and his brethren, k Matt. 12.46. 20 and could not come at him for the press. And it was told him by certain which said, Thy mother and thy 21 brethren stand without, desiring to see thee. answered and said unto them, My mother and are these which hear the word of God, and do it. ¶1Now it came to pass on a certain day, that he1 Matt. 8. 23. went into a ship with his disciples: and he said unto them, Let us go over unto the other side of the lake. 23 And they launched forth. But as they sailed he fell asleep and there came down a storm of wind on the 1 Or, thinketh that he hath.

22

Mark 4. 35.

8 4

39

ἀνέμου εἰς τὴν λίμνην, καὶ συνεπληροῦντο, καὶ ἐκινδύ24 νευον. προσελθόντες δὲ διήγειραν αὐτὸν λέγοντες, Επι- 25 38 στάτα ἐπιστάτα, ἀπολλύμεθα· ὁ δὲ ἐγερθεὶς ἐπετίμησε τῷ ἀνέμῳ καὶ τῷ κλύδωνι τοῦ ὕδατος· καὶ ἐπαύσαντο, 25 καὶ ἐγένετο γαλήνη. εἶπε δὲ αὐτοῖς, Ποῦ ἐστιν ἡ πίστις 16 40 ὑμῶν; φοβηθέντες δὲ ἐθαύμασαν, λέγοντες πρὸς ἀλλή-27 4 λους, Τίς ἄρα οὗτός ἐστιν, ὅτι καὶ τοῖς ἀνέμοις ἐπιτάσσει καὶ τῷ ὕδατι, καὶ ὑπακούουσιν αὐτῷ ;

26

5

2

ΚΑΙ κατέπλευσαν εἰς τὴν χώραν τῶν Γαδαρηνῶν, 28 1 27 ἥτις ἐστὶν ἀντιπέραν τῆς Γαλιλαίας. ἐξελθόντι δὲ αὐτῷ ἐπὶ τὴν γῆν, ὑπήντησεν αὐτῷ ἀνήρ τις ἐκ τῆς πόλεως, ὃς εἶχε δαιμόνια ἐκ χρόνων ἱκανῶν, καὶ ἱμάτιον οὐκ ἐνεδιδύσκετο, καὶ ἐν οἰκίᾳ οὐκ ἔμενεν, ἀλλ ̓ ἐν τοῖς μνή 28 μασιν. ἰδὼν δὲ τὸν Ἰησοῦν, καὶ ἀνακράξας, προσέπεσεν δ αὐτῷ, καὶ φωνῇ μεγάλῃ εἶπε, Τί ἐμοὶ καὶ σοὶ, Ἰησοῦ υἱὲ 19 τοῦ Θεοῦ τοῦ ὑψίστου; δέομαί σου, μή με βασανίσης. Η 29 παρήγγειλε γὰρ τῷ πνεύματι τῷ ἀκαθάρτῳ ἐξελθεῖν ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου· πολλοῖς γὰρ χρόνοις συνηρπάκει αὐτὸν, καὶ ἐδεσμεῖτο ἁλύσεσι καὶ πέδαις φυλασσόμενος, καὶ διαρρήσσων τὰ δεσμὰ, ἠλαύνετο ὑπὸ τοῦ δαίμονος εἰς 30 τὰς ἐρήμους. ἐπηρώτησε δὲ αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς λέγων, Τί

σοι ἐστὶν ὄνομα; ὁ δὲ εἶπε, Λεγεών· ὅτι δαιμόνια 31 πολλὰ εἰσῆλθεν εἰς αὐτόν. καὶ παρεκάλει αὐτὸν ἵνα μὴ 32 ἐπιτάξῃ αὐτοῖς εἰς τὴν ἄβυσσον ἀπελθεῖν. ἦν δὲ ἐκεῖ30 ἀγέλη χοίρων ἱκανῶν βοσκομένων ἐν τῷ ὄρει· καὶ παρε-31 κάλουν αὐτὸν ἵνα ἐπιτρέψῃ αὐτοῖς εἰς ἐκείνους εἰσελθεῖν. 33 καὶ ἐπέτρεψεν αὐτοῖς. ἐξελθόντα δὲ τὰ δαιμόνια ἀπὸ 31 τοῦ ἀνθρώπου, εἰσῆλθεν εἰς τοὺς χοίρους· καὶ ὥρμησεν 33 ἡ ἀγέλη κατὰ τοῦ κρημνοῦ εἰς τὴν λίμνην, καὶ ἀπεπνίγη. 34 ἰδόντες δὲ οἱ βόσκοντες τὸ γεγενημένον, ἔφυγον, καὶ 34

ἀπελθόντες απήγγειλαν εἰς τὴν πόλιν καὶ εἰς τοὺς ἀγρούς. 35 ἐξῆλθον δὲ ἰδεῖν τὸ γεγονός· καὶ ἦλθον πρὸς τὸν Ἰησοῦν,

καὶ εὗρον καθήμενον τὸν ἄνθρωπον ἀφ ̓ οὗ τὰ δαιμόνια ἐξεληλύθει, ἱματισμένον καὶ σωφρονοῦντα, παρὰ τοὺς πό36δας τοῦ Ἰησοῦ· καὶ ἐφοβήθησαν. ἀπήγγειλαν δὲ αὐτοῖς 37 καὶ οἱ ἰδόντες, πῶς ἐσώθη ὁ δαιμονισθείς. καὶ ἠρώτησαν

25 ποῦ ἡ πίστις D. 26 γερασηνῶν D. om. D. τοῦ θεοῦ om. D.

34 τὸ γεγονὸς Α.

μονισθείς om. Β.

ἀντίπερα C. 28 Ἰησοῦ 31 παρεκάλουν D. 33 εἰσῆλθον D. ἀπελθόντες om. Α. 36 αὐτοῖς οἱ ἰδ. D.

ὁ δαι

« 上一頁繼續 »